< 1 John 5 >
1 Everyone who is believing that Jesus is the Christ of God has been born, and everyone who is loving the [One] having begotten [Him] loves also the [one] begotten from Him.
Var och en som tror att Jesus är Kristus, han är född av Gud; och var och en som älskar honom som födde, han älskar ock den som är född av honom.
2 By this we know that we love the children of God, when God we may love and the commandments of Him (we may perform. *N(k)O*)
Därför, när vi älska Gud och hålla hans bud, då veta vi att vi älska Guds barn.
3 This for is the love of God, that the commandments of Him we may keep; and the commandments of Him burdensome not are.
Ty däri består kärleken till Gud, att vi hålla hans bud; och hans bud äro icke tunga.
4 For everyone who born of God overcomes the world; and this is the victory which having overcome the world: the faith of us.
Ty allt som är fött av Gud, det övervinner världen; och detta är den seger som har övervunnit världen: vår tro.
5 who (now *no*) is the [one] overcoming the world only except the [one] believing that Jesus is the Son of God?
Vilken annan kan övervinna världen, än den som tror att Jesus är Guds Son?
6 This is the [One] having come through water and blood, Jesus (*k*) Christ; not by water only, but by water and (by *no*) blood; And the Spirit is the [One] testifying, because the Spirit is the truth;
Han är den som kom genom vatten och blod, Jesus Kristus, icke med vattnet allenast, utan med vattnet och blodet. Och Anden är den som vittnar, eftersom Anden är sanningen.
7 For three there are those bearing testimony: (in the heaven the Father the Word and the Holy Spirit and these three one are *K*)
Ty tre äro de som vittna:
8 (and three are those bearing testimony in the earth: *K*) the Spirit and the water and the blood — and these three in one are.
Anden, vattnet och blodet; och de tre vittna ett och detsamma.
9 If the testimony of men we receive, the testimony of God greater is, For this is the testimony of God (that *N(k)O*) He has testified concerning the Son of Him.
Om vi taga människors vittnesbörd för gott, så må väl Guds vittnesbörd vara förmer. Detta är ju Guds vittnesbörd, att han har vittnat om sin Son.
10 The [one] believing in the Son of God has the testimony in (himself; *NK(o)*) The [one] not believing in God a liar has made Him, because not he has believed in the testimony that has testified God concerning the Son Him.
Den som tror på Guds Son, han har vittnesbördet inom sig själv; den som icke tror Gud, han har gjort honom till en ljugare, eftersom han icke har trott på Guds vittnesbörd om sin Son.
11 And this is the testimony that life eternal has given to us God; and this the life in the Son of Him is. (aiōnios )
Och detta är vittnesbördet: att Gud har givit oss evigt liv; och det livet är i hans Son. (aiōnios )
12 The [one] having the Son has life; the [one] not having the Son of God life not has.
Den som har Sonen, han har livet; den som icke har Guds Son, han har icke livet.
13 These things have I written to you (to those believing into the name of the Son of God *K*) so that you may know that life you have eternal (and so that *K*) (to those *no*) (believing *N(k)O*) in the name of the Son of God. (aiōnios )
Detta har jag skrivit till eder, för att I skolen veta att I haven evigt liv, I som tron på Guds Sons namn. (aiōnios )
14 And this is the confidence that we have toward Him, that if anything we shall ask according to the will of Him He hears us;
Och detta är den fasta tillförsikt vi hava till honom, att om vi bedja om något efter hans vilja, så hör han oss.
15 And if we know that He hears us whatever (maybe *N(k)O*) we shall ask, we know that we have the requests that we have asked (from *N(k)O*) Him.
Och om vi veta att han hör oss, vadhelst vi bedja om, så veta vi ock att vi redan hava det som vi hava bett honom om i vår bön.
16 If anyone shall see the brother of him sinning a sin not unto death, he will ask and He will give to him life, to those sinning not unto death. There is a sin unto death; not concerning that [one] do I say that he may implore.
Om någon ser sin broder begå en synd som icke är en synd till döds, då må han bedja, och så skall han giva honom liv, om nämligen synden icke är till döds. Det finnes synd till döds; för sådan säger jag icke att man skall bedja.
17 All unrighteousness sin is, and there is sin not unto death.
All orättfärdighet är synd; dock finnes det synd som icke är till döds.
18 We know that everyone who born of God not continues to sin; but the [One] having been begotten of God protects (himself, *NK(o)*) and the evil [one] not does touch him.
Vi veta om var och en som är född av Gud att han icke syndar, ty den som har blivit född av Gud, han tager sig till vara, och den onde kommer icke vid honom.
19 We know that of God we are and the world whole in the evil [one] lies.
Vi veta att vi äro av Gud, och att hela världen är i den ondes våld.
20 We know now that the Son of God is come and has given us understanding so that (we may know *NK(o)*) Him who [is] true, and we are in Him who [is] true, in the Son of Him Jesus Christ. He is the true God and (*k*) life eternal. (aiōnios )
Och vi veta att Guds Son har kommit och givit oss förstånd, så att vi kunna känna den Sanne; och vi äro i den Sanne, i hans Son, Jesus Kristus. Denne är den sanne Guden och evigt liv. (aiōnios )
21 Little children, do keep (yourselves *N(k)O*) from idols (Amen. *KO*)
Kära barn, tagen eder till vara för avgudarna.