< 1 John 5 >
1 Everyone who is believing that Jesus is the Christ of God has been born, and everyone who is loving the [One] having begotten [Him] loves also the [one] begotten from Him.
Jisudi Christtani haina thajaba mi khudingmak Tengban Mapudagi poklabani aduga mapa adubu nungsiba mi khudingna machabusu nungsi.
2 By this we know that we love the children of God, when God we may love and the commandments of Him (we may perform. *N(k)O*)
Eikhoina Tengban Mapubu nungsiba amasung mahakki yathangsing adu ngakllabadi eikhoina Tengban Mapugi machasingbu nungsi haiba khang-i.
3 This for is the love of God, that the commandments of Him we may keep; and the commandments of Him burdensome not are.
Eikhoina Tengban Mapubu nungsiba haibasi mahakki yathangsing inba aduni. Mahakki yathangsingdi eikhoigidamak potlum natte,
4 For everyone who born of God overcomes the world; and this is the victory which having overcome the world: the faith of us.
maramdi Tengban Mapudagi poklaba mi khudingna taibangpanbabu ngammi. Eikhoina taibangpanbabu ngamba haibasi eikhoigi thajabagi mapannani.
5 who (now *no*) is the [one] overcoming the world only except the [one] believing that Jesus is the Son of God?
Taibangpanbabu ngamba mahak adu kanano? Jisudi Tengban Mapugi Machanupani haina thajaba mahak adu khaktanani.
6 This is the [One] having come through water and blood, Jesus (*k*) Christ; not by water only, but by water and (by *no*) blood; And the Spirit is the [One] testifying, because the Spirit is the truth;
Ising amasung eegi mapanna lenglakpa Ibungo mahak adu asini, haibadi Jisu Christtani. Mahakna isingtagi mapanna lakpa natte adubu ising amasung eegi mapannani. Sakhi piriba adu Thawai adunani maramdi Thawai adu achumbani.
7 For three there are those bearing testimony: (in the heaven the Father the Word and the Holy Spirit and these three one are *K*)
Sakhi ahum lei:
8 (and three are those bearing testimony in the earth: *K*) the Spirit and the water and the blood — and these three in one are.
Thawai, ising amasung eeni; ahum asi amata oina yanei.
9 If the testimony of men we receive, the testimony of God greater is, For this is the testimony of God (that *N(k)O*) He has testified concerning the Son of Him.
Eikhoina mioibagi sakhi lou-i adubu Tengban Mapugi sakhina henna chao-i maramdi mahakki Machanupagi maramda sakhi piriba asi Tengban Mapugi sakhini.
10 The [one] believing in the Son of God has the testimony in (himself; *NK(o)*) The [one] not believing in God a liar has made Him, because not he has believed in the testimony that has testified God concerning the Son Him.
Tengban Mapugi Machanupa adubu thajaba makhoina sakhi asi lou-i. Tengban Mapubu thajadaba makhoina Tengban Mapubu chinthiba oihalli, maramdi Tengban Mapuna Machanupagi maramda sakhi piba adu makhoina thajade.
11 And this is the testimony that life eternal has given to us God; and this the life in the Son of Him is. (aiōnios )
Sakhi adu asini, Tengban Mapuna eikhoida lomba naidaba hingba pibire, aduga hingba adu mahakki Machanupa aduda lei. (aiōnios )
12 The [one] having the Son has life; the [one] not having the Son of God life not has.
Machanupa adubu phanglaba mahak aduna hingba adu phangle; Tengban Mapugi Machanupa adubu phangdaba mahak aduna hingba adu phangde.
13 These things have I written to you (to those believing into the name of the Son of God *K*) so that you may know that life you have eternal (and so that *K*) (to those *no*) (believing *N(k)O*) in the name of the Son of God. (aiōnios )
Tengban Mapugi Machanupagi mingda thajaba nakhoida lomba naidaba hingba lei haibasi nakhoina khangnanaba waramsing asi eina nakhoida i-bani. (aiōnios )
14 And this is the confidence that we have toward Him, that if anything we shall ask according to the will of Him He hears us;
Tengban Mapugi maphamda changjabada eikhoigi leijaba chetna thajaba adu asini: madudi eikhoina mahakki ningba matung inna karigumba ama eikhoina nijarabadi, mahakna eikhoigi nijaba adu tabi.
15 And if we know that He hears us whatever (maybe *N(k)O*) we shall ask, we know that we have the requests that we have asked (from *N(k)O*) Him.
Eikhoina nijaba makhei Ibungona tabi haiba eikhoina khanglabadi, eikhoina mahakki maphamdagi nijakhiba adu eikhoina phangle haiba khang-i.
16 If anyone shall see the brother of him sinning a sin not unto death, he will ask and He will give to him life, to those sinning not unto death. There is a sin unto death; not concerning that [one] do I say that he may implore.
Kanagumba nahakki machin manao amana siba thok-hanba nattaba pap touba urabadi, nahakna haijabigadabani aduga Tengban Mapuna makhoida hingba pibigani. Eina hairiba asi siba thok-hanba nattaba pap toubasing makhoi adugini. Siba thok-hanba pap lei. Nakhoina madugi maramda haijagadabani haina eina haiba natte.
17 All unrighteousness sin is, and there is sin not unto death.
Aranba touba pumnamak papni adubu siba thok-handaba pap lei.
18 We know that everyone who born of God not continues to sin; but the [One] having been begotten of God protects (himself, *NK(o)*) and the evil [one] not does touch him.
Tengban Mapudagi pokkhraba mi kana amatana pap makha tana touduna leite haiba eikhoina khang-i; Tengban Mapugi Machanupa aduna makhoibu ngaksenbi amasung Phattaba Mahak aduna makhoibu sokpa ngamde.
19 We know that of God we are and the world whole in the evil [one] lies.
Eikhoidi Tengban Mapugi machasingni aduga taibangpan pumbadi Phattaba Mahak adugi makhutta lei haiba eikhoina khang-i.
20 We know now that the Son of God is come and has given us understanding so that (we may know *NK(o)*) Him who [is] true, and we are in Him who [is] true, in the Son of Him Jesus Christ. He is the true God and (*k*) life eternal. (aiōnios )
Eikhoina achumba Tengban Mapu adubu khangnanaba Tengban Mapugi Machanupa adu lengbiraktuna eikhoida wakhal taba pibire haibasu eikhoina khang-i. Tengban Mapugi Machanupa Jisu Christtada leijaduna eikhoina Tengban Mapuda lei. (aiōnios )
21 Little children, do keep (yourselves *N(k)O*) from idols (Amen. *KO*)
Eigi nungsiba angangsa, nakhoi nasabu lai-murtisingdagi lapna leiyu.