< 1 John 3 >

1 Behold what love has given to us the Father, that children of God we may be called — (and we are! *NO*) Because of this the world not knows (us, *NK(O)*) because not it knew Him.
Bal ogaada siduu yahay jacaylka Aabbuhu ina siiyey, taasoo ah in laynoogu yeedho carruurta Ilaah, oo saasaynu nahay. Sidaa aawadeed dunidu ina garan mayso, maxaa yeelay, isagaba ma ay garanaynin.
2 Beloved, now children of God are we, and not yet has been revealed what we will be; We know (now *k*) that when He shall appear, like Him we will be, for we will behold Him even as He is.
Gacaliyayaalow, imminka waxaynu nahay carruurta Ilaah; oo weli waxaynu noqon doonno lama muujin, laakiin waxaynu og nahay in goortuu muuqdo aynu noqon doonno sidiisa oo kale, waayo, waynu arki doonnaa isaga siduu yahay.
3 And everyone who is having hope this in Him purifies himself even as He pure is.
Oo mid kasta oo waxyaalahaas ka rajeeyaa isaga, naftiisuu daahiriyaa siduu isaguba daahir u yahay.
4 Everyone who is committing sin also lawlessness commits, and sin is lawlessness.
Kii kasta oo dembi falaa wuxuu falaa caasinimo; oo dembigu wuxuu yahay caasinimo.
5 And you know that He appeared so that the sins (of us *K*) He may take away, and sin in Him not there is.
Oo idinku waad og tihiin in isagu u muuqday inuu dembiyadeenna inaga qaado, oo isagu dembi ma leh.
6 Anyone in Him abiding not sins; anyone who is sinning not has seen Him nor has he known Him.
Ku alla kii isaga ku sii jiraa, ma dembaabo; ku alla kii dembaabaa ma uu arkin isaga, oo weliba ma yaqaan isaga.
7 (little children, *NK(o)*) no one should lead astray you; who are practicing righteousness righteous is even as He righteous is.
Carruurtiiyey, yaan cidi idin khiyaanayn; kii xaqnimo falaa waa xaq siduu isaguba xaq u yahay.
8 The [one] practicing sin of the devil is, because from [the] beginning the devil has been sinning. For this [reason] was revealed the Son of God so that He may destroy the works of the devil.
Kii dembi falaa wuxuu yahay kan Ibliiska; oo Ibliisku tan iyo bilowgii ayuu dembaabayay. Taas aawadeed ayuu Wiilka Ilaah u muuqday inuu baabbi'iyo shuqullada Ibliiska.
9 Anyone who born of God sin not practices, because seed of Him in him abides; and not he is able to continue sinning, because of God he has been born.
Ku alla kii Ilaah ka dhashay dembi ma falo; maxaa yeelay, Ilaah dabiicaddiisu way ku sii jirtaa isaga; oo ma dembaabi karo, waayo, wuxuu ka dhashay Ilaah.
10 Through this manifest are the children of God and the children of the devil. Anyone not practicing righteousness not is of God, and also the [one] not loving the brother of him;
Tan ayay carruurta Ilaah iyo carruurta Ibliisku ku kala muuqdaan; ku alla kii aan xaqnimo falin ma aha kan Ilaah, oo waxaa la mid ah kan aan walaalkii jeclayn.
11 For this is the message that you have heard from [the] beginning that we may love one another;
Oo kanu waa warkii aad tan iyo bilowgii maqlayseen, kaasoo ah inaynu isjeclaanno,
12 not even as Cain [who] of the evil [one] was and he slew the brother of him; And because of what he slayed him? Because the works of him evil were, those however of the brother of him righteous.
oo aynaan ahaanin sida Qaabiil oo ahaa kan sharka leh oo walaalkii dilay. Oo muxuu u dilay? Waayo, shuqulladiisu waxay ahaayeen shar, oo kuwii walaalkiisna xaq bay ahaayeen.
13 (And *n*) not do be surprised, brothers (of mine *K*) if hates you the world.
Walaalayaalow, ha la yaabina haddii ay dunidu idin neceb tahay.
14 We ourselves know that we have passed from death to life, because we love [our] brothers; The [one] not loving (the brother *K*) abides in death.
Waxaynu og nahay inaynu dhimashada ka soo gudubnay oo aynu u soo gudubnay nolosha, maxaa yeelay, walaalaha ayaynu jecel nahay. Oo ka aan walaalkii jeclayn, dhimashaduu ku sii hadhaa.
15 Everyone who is hating the brother of him a murderer is; and you know that any murderer not has life eternal in (him *NK(o)*) abiding. (aiōnios g166)
Ku alla kii walaalkii neceb waa dhiigqabe, oo idinkuna waad og tihiin inaanu dhiigqabena lahayn nolosha weligeed ah oo ku sii jiraysa. (aiōnios g166)
16 By this we have known love because He for us the life of Him laid down; and we ourselves ought for [our] brothers [our] lives (to lay down. *N(k)O*)
Taasaynu jacaylka ku garanaynaa, waayo, isagu naftiisuu u bixiyey aawadeen; oo innaguna waa inaynu nafteenna u bixinno walaalaheen.
17 Who[ever] now maybe may have the goods of the world and may see the brother of him need having and he may close up the heart of him from him, how the love of God abides in him?
Laakiin kan leh xoolaha dunidan, oo arka walaalkiis oo baahan, oo qalbigiisa ka xidha, sidee baa jacaylka Ilaah ugu jiraa isaga?
18 Little children (of mine *K*) not we may love in word nor in tongue but in action and in truth.
Carruurtaydiiyey, yeynan ku jeclaanin hadalka iyo afka toona, laakiin camalka iyo runta aan ku jeclaanno.
19 And by this (we will know *N(k)O*) that of the truth we are and before Him we will assure (heart *N(k)O*) of us,
Oo taasaynu ku garan doonnaa inaynu kuwa runta nahay, oo aynu isaga hortiisa qalbigeenna kaga dhiiro gelin doonnaa
20 that if shall condemn [us] our heart, that greater than is the God of the heart of us and He knows all things.
xagga wax alla wixii qalbigeennu inagu eedeeyo, maxaa yeelay, Ilaah waa ka weyn yahay qalbigeenna, oo wax walbaba wuu og yahay.
21 Beloved, if the heart of us not shall condemn (us *ko*) confidence we have toward God,
Gacaliyayaalow, haddii aan qalbigeennu ina eedayn, kalsoonaan ayaynu ku leennahay xagga Ilaah.
22 and whatever (maybe *NK(o)*) we shall ask we receive (from *N(k)O*) Him, because the commandments of Him we keep and the [things] pleasing before Him we do.
Oo wax kastoo aynu ka barinno waynu ka helnaa, maxaa yeelay, qaynuunnadiisa ayaynu xajinnaa, oo waxaynu falnaa waxa isaga ka farxiya.
23 And this is the commandment of Him that (we may believe *NK(o)*) in the name of the Son of Him Jesus Christ and we may love one another even as He gave [the] commandment to us.
Oo kanu waa qaynuunkiisa, kaasoo ah inaynu rumaysanno magaca Wiilkiisa Ciise Masiix ah, oo aynu isjeclaanno, siduu qaynuunka inoo siiyey.
24 And the [one] keeping the commandments of Him in Him abides, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit whom to us He has given.
Oo kii xajiya qaynuunnadiisa, wuu ku sii jiraa isaga, isaguna wuu ku sii jiraa. Oo saasaynu ku garanaynaa inuu isagu inagu sii jiro xagga Ruuxa uu ina siiyey.

< 1 John 3 >