< 1 Corinthians 4 >
1 So us should regard a man as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.
人よろしく我らをキリストの役者また神の奧義を掌どる家 司のごとく思ふべし。
2 (In this case *N(k)O*) moreover it is required in the stewards that faithful one may be found.
さて家 司に求むべきは忠實ならん事なり。
3 Me myself however to [the] smallest matter it is that by you I may be examined or by a human court; In fact neither myself do I examine.
我は汝らに審かれ、或は人の審判によりて審かるることを最 小き事とし、また自らも己を審かず。
4 No [thing] for against myself I have been conscious of; yet not by this have I been justified; the [One] however judging me [the] Lord is.
我みづから責むべき所あるを覺えねど、之に由りて義とせらるる事なければなり。我を審きたまふ者は主なり。
5 So then not before [the] time anything do judge until when may have come the Lord, who both will bring to light the hidden things of darkness and will make manifest the motives of the hearts; and then the praise will come to each from God.
然れば主の來り給ふまでは時に先だちて審判すな。主は暗にある隱れたる事を明かにし、心の謀計をあらはし給はん。その時おのおの神より其の譽を得べし。
6 These things now, brothers, I have applied to myself and Apollos on account of you, so that in us you may learn not beyond (what [things] *N(k)O*) has been written (to think *k*) that not one for one you be puffed up over the other.
兄弟よ、われ汝 等のために此 等のことを我とアポロとの上に當てて言へり。これ汝らが『録されたる所を踰ゆまじき』を我らの事によりて學び、この人をあげ、かの人を貶して誇らざらん爲なり。
7 Who for you makes different? What now have you which not you did receive? If now even you did receive [it], why boast you as not having received [it]?
汝をして人と異ならしむる者は誰ぞ、なんぢの有てる物に何か受けぬ物あるか。もし受けしならば、何ぞ受けぬごとく誇るか。
8 Already satiated you are, already you have been enriched, apart from us you reigned; and I wish that really you did reign, so that also we ourselves you may reign with.
なんぢら既に飽き、既に富めり、我らを差措きて王となれり。われ實に汝らが王たらんことを願ふ、われらも共に王たることを得んが爲なり。
9 I think for (that *k*) God us apostles last has exhibited as appointed to death, because a spectacle we have become to the world both to angels and to men.
我おもふ、神は使徒たる我らを死に定められし者のごとく、後の者として見せ給へり。實に我らは宇宙のもの、即ち御使にも、衆人にも、觀物にせられたるなり。
10 We ourselves [are] fools on account of Christ you yourselves however wise in Christ; we ourselves weak you yourselves however strong; You yourselves honored we ourselves however without honor.
我らはキリストのために愚なる者となり、汝らはキリストに在りて慧き者となれり。我等は弱く汝らは強し、汝らは尊く我らは卑し。
11 As far as the present hour both we hunger and thirst and are poorly clad and are buffeted and wander homeless
今の時にいたるまで我らは飢ゑ、渇き、また裸となり、また打たれ、定れる住家なく、
12 and we toil working with [our] own hands; Being reviled we bless, being persecuted we endure,
手づから働きて勞し、罵らるるときは祝し、責めらるるときは忍び、
13 (being defamed *N(k)O*) we entreat, As [the] scum of the earth we have become, of all [the] refuse until now.
譏らるるときは勸をなせり。我らは今に至るまで世の塵芥のごとく、萬の物の垢のごとくせられたり。
14 Not shaming you do I write these things, but as children of mine beloved (admonishing [you]. *N(k)O*)
わが斯く書すは汝らを辱しめんとにあらず、我が愛する子として訓戒せんためなり。
15 If for ten thousand guardians you shall have in Christ yet not many fathers; in for Christ Jesus through the gospel I myself you begot.
汝 等にはキリストに於ける守役 一萬ありとも、父は多くあることなし。そはキリスト・イエスに在りて福音により汝らを生みたるは、我なればなり。
16 I exhort therefore you, imitators of mine do become.
この故に汝らに勸む、我に效ふ者とならんことを。
17 On account of this I sent to you Timothy, who is my child beloved and faithful in [the] Lord, who you will remind of the ways of mine that [are] in Christ (Jesus, *NO*) even as everywhere in every church I teach.
之がために主にありて忠實なる我が愛子テモテを汝らに遣せり。彼は我がキリストにありて行ふところ、即ち常に各地の教會に教ふる所を、汝らに思ひ出さしむべし。
18 As to not coming now of me to you were puffed up some;
わが汝らに到ること無しとして誇る者あり。
19 I will come however soon to you, if the Lord wishes, and I will find out not the talk of those puffed up but the power.
されど主の御意ならば速かに汝 等にいたり、誇る者の言にはあらで、その能力を知らんとす。
20 Not for in word the kingdom of God [is] but in power.
神の國は言にあらず、能力にあればなり。
21 What desire you? With a rod I may come to you or in love a spirit then of gentleness?
汝ら何を欲するか、われ笞をもて到らんか、愛と柔和の心とをもて到らんか。