< 1 Chronicles 1 >
3 Enoch Methuselah Lamech.
Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noah Shem Ham and Japheth.
Noé, Sem, Cam, e Jafé.
5 [the] sons of Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
6 And [the] sons of Gomer Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
7 And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Rodanim.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
8 [the] sons of Ham Cush and Mizraim Put and Canaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
9 And [the] sons of Cush Seba and Havilah and Sabta and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah Sheba and Dedan.
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
10 And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
11 And Mizraim he fathered ([the] Ludites *Q(K)*) and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
12 And [the] Pathrusites and [the] Casluhites whom they came forth from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
13 And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
14 And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
15 And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
16 And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s].
Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
17 [the] sons of Shem Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
18 And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 And to Eber it was born two sons [the] name of one [was] Peleg for in days his it was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
21 And Hadoram and Uzal and Diklah.
E a Adorão, Uzal, Dicla,
22 And Ebal and Abimael and Sheba.
Ebal, Abimael, Sebá,
23 And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
24 Shem - Arphaxad Shelah.
Sem, Arfaxade, Selá,
27 Abram he [is] Abraham.
E Abrão, o qual é Abraão.
28 [the] sons of Abraham Isaac and Ishmael.
Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 These [were] generations their [the] firstborn of Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam.
E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema.
Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur Naphish and Kedemah these they [were] [the] sons of Ishmael.
Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 And [the] sons of Keturah [the] concubine of Abraham she bore Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and [the] sons of Jokshan Sheba and Dedan.
Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
33 And [the] sons of Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these [were] [the] sons of Keturah.
Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 And he fathered Abraham Isaac. [the] sons of Isaac Esau and Israel.
E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
35 [the] sons of Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
36 [the] sons of Eliphaz Teman and Omar Zephi and Gatam Kenaz and Timna and Amalek.
Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
37 [the] sons of Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah.
Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
38 And [the] sons of Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
39 And [the] sons of Lotan Hori and Homam and [was] [the] sister of Lotan Timna.
Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
40 [the] sons of Shobal Alyan and Manahath and Ebal Shephi and Onam. And [the] sons of Zibeon Aiah and Anah.
Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
41 [the] sons of Anah Dishon. And [the] sons of Dishon Hamran and Eshban and Ithran and Keran.
Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 [the] sons of Ezer Bilhan and Zaavan Jaakan [the] sons of Dishon Uz and Aran.
Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 And these [were] the kings who they reigned in [the] land of Edom before reigned a king of [the] people of Israel Bela [the] son of Beor and [the] name of city his [was] Dinhabah.
E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
44 And he died Bela and he reigned in place of him Jobab [the] son of Zerah from Bozrah.
Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 And he died Jobab and he reigned in place of him Husham from [the] land of the Temanite[s].
Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
46 And he died Husham and he reigned in place of him Hadad [the] son of Bedad who struck down Midian in [the] region of Moab and [the] name of city his ([was] Avith. *Q(K)*)
Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
47 And he died Hadad and he reigned in place of him Samlah from Masrekah.
Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
48 And he died Samlah and he reigned in place of him Shaul from Rehoboth the river.
Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
49 And he died Shaul and he reigned in place of him Baal-Hanan [the] son of Achbor.
E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 And he died Baal-Hanan and he reigned in place of him Hadad and [the] name of city his [was] Pai and [the] name of wife his [was] Mehetabel [the] daughter of Matred [the] daughter of Me-Zahab.
E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
51 And he died Hadad. And they were [the] chiefs of Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth.
Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 Chief Oholibamah chief Elah chief Pinon.
O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Chief Kenaz chief Teman chief Mibzar.
O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Chief Magdiel chief Iram these [were] [the] chiefs of Edom.
O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.