< 1 Chronicles 1 >

1 Adam Seth Enosh.
Adamo, Set, Enos,
2 Kenan Mahalalel Jared.
Kenan, Maalaleèl, Iared,
3 Enoch Methuselah Lamech.
Enoch, Matusalemme, Lamech,
4 Noah Shem Ham and Japheth.
Noè, Sem, Cam e Iafet.
5 [the] sons of Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras.
6 And [the] sons of Gomer Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
Figli di Gomer: Ascanàz, Rifat e Togarmà.
7 And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Rodanim.
Figli di Grecia: Elisà, Tarsìs, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
8 [the] sons of Ham Cush and Mizraim Put and Canaan.
Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
9 And [the] sons of Cush Seba and Havilah and Sabta and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah Sheba and Dedan.
Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raemà e Sabtecà. Figli di Raemà: Saba e Dedan.
10 And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
Etiopia generò Nimròd, che fu il primo eroe sulla terra.
11 And Mizraim he fathered ([the] Ludites *Q(K)*) and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti,
12 And [the] Pathrusites and [the] Casluhites whom they came forth from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei.
13 And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
Canaan generò Sidòne suo primogenito, Chet,
14 And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
15 And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
l'Eveo, l'Archita, il Sineo,
16 And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s].
l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo.
17 [the] sons of Shem Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech.
18 And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
Arpacsàd generò Selàch; Selàch generò Eber.
19 And to Eber it was born two sons [the] name of one [was] Peleg for in days his it was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktàn.
20 And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
Ioktàn generò Almodàd, Salef, Cazarmàvet, Ièrach,
21 And Hadoram and Uzal and Diklah.
Adoràm, Uzàl, Diklà,
22 And Ebal and Abimael and Sheba.
Ebàl, Abimaèl, Saba,
23 And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
Ofir, Avila e Iobàb; tutti costoro erano figli di Ioktàn.
24 Shem - Arphaxad Shelah.
Sem, Arpacsàd, Selàch,
25 Eber Peleg Reu.
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug Nahor Terah.
Serug, Nacor, Terach,
27 Abram he [is] Abraham.
Abram, cioè Abramo.
28 [the] sons of Abraham Isaac and Ishmael.
Figli di Abramo: Isacco e Ismaele.
29 These [were] generations their [the] firstborn of Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam.
Ecco la loro discendenza: Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedàr, Adbeèl, Mibsàm,
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema.
Mismà, Duma, Massa, Cadàd, Tema,
31 Jetur Naphish and Kedemah these they [were] [the] sons of Ishmael.
Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele.
32 And [the] sons of Keturah [the] concubine of Abraham she bore Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and [the] sons of Jokshan Sheba and Dedan.
Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimràn, Ioksàn, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksàn: Saba e Dedan.
33 And [the] sons of Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these [were] [the] sons of Keturah.
Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abibà ed Eldaà; tutti questi furono discendenti di Keturà.
34 And he fathered Abraham Isaac. [the] sons of Isaac Esau and Israel.
Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele.
35 [the] sons of Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
Figli di Esaù: Elifàz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core.
36 [the] sons of Eliphaz Teman and Omar Zephi and Gatam Kenaz and Timna and Amalek.
Figli di Elifàz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.
37 [the] sons of Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah.
Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizza.
38 And [the] sons of Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
Figli di Seir: Lotàn, Sobàl, Zibeòn, Ana, Dison, Eser e Disan.
39 And [the] sons of Lotan Hori and Homam and [was] [the] sister of Lotan Timna.
Figli di Lotàn: Corì e Omàm. Sorella di Lotàn: Timna.
40 [the] sons of Shobal Alyan and Manahath and Ebal Shephi and Onam. And [the] sons of Zibeon Aiah and Anah.
Figli di Sobàl: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeòn: Aia e Ana.
41 [the] sons of Anah Dishon. And [the] sons of Dishon Hamran and Eshban and Ithran and Keran.
Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camràn, Esban, Itràn e Cheràn.
42 [the] sons of Ezer Bilhan and Zaavan Jaakan [the] sons of Dishon Uz and Aran.
Figli di Eser: Bilàn, Zaavàn, Iaakàn. Figli di Dison: Uz e Aran.
43 And these [were] the kings who they reigned in [the] land of Edom before reigned a king of [the] people of Israel Bela [the] son of Beor and [the] name of city his [was] Dinhabah.
Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beòr; la sua città si chiamava Dinàba.
44 And he died Bela and he reigned in place of him Jobab [the] son of Zerah from Bozrah.
Morto Bela, divenne re al suo posto Iobàb, figlio di Zerach di Bozra.
45 And he died Jobab and he reigned in place of him Husham from [the] land of the Temanite[s].
Morto Iobàb, divenne re al suo posto Cusàm della regione dei Temaniti.
46 And he died Husham and he reigned in place of him Hadad [the] son of Bedad who struck down Midian in [the] region of Moab and [the] name of city his ([was] Avith. *Q(K)*)
Morto Cusàm, divenne re al suo posto Hadàd figlio di Bedàd, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit.
47 And he died Hadad and he reigned in place of him Samlah from Masrekah.
Morto Hadàd, divenne re al suo posto Samlà di Masrekà.
48 And he died Samlah and he reigned in place of him Shaul from Rehoboth the river.
Morto Samlà, divenne re al suo posto Saul di Recobòt, sul fiume.
49 And he died Shaul and he reigned in place of him Baal-Hanan [the] son of Achbor.
Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canàn, figlio di Acbòr.
50 And he died Baal-Hanan and he reigned in place of him Hadad and [the] name of city his [was] Pai and [the] name of wife his [was] Mehetabel [the] daughter of Matred [the] daughter of Me-Zahab.
Morto Baal-Canàn, divenne re al suo posto Hadàd; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabèl, figlia di Matred, figlia di Mezaàb.
51 And he died Hadad. And they were [the] chiefs of Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth.
Morto Hadàd, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,
52 Chief Oholibamah chief Elah chief Pinon.
il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon,
53 Chief Kenaz chief Teman chief Mibzar.
il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar,
54 Chief Magdiel chief Iram these [were] [the] chiefs of Edom.
il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom.

< 1 Chronicles 1 >