< 1 Chronicles 1 >
Kenan, Mahalaleel, Yared,
3 Enoch Methuselah Lamech.
Henokh, Metusalah, Lamekh,
4 Noah Shem Ham and Japheth.
Nuh, Sem, Ham dan Yafet.
5 [the] sons of Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
Keturunan Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
6 And [the] sons of Gomer Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
Keturunan Gomer ialah Askenas, Difat dan Togarma.
7 And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Rodanim.
Keturunan Yawan ialah Elisa, Tarsis, orang Kitim dan orang Rodanim.
8 [the] sons of Ham Cush and Mizraim Put and Canaan.
Keturunan Ham ialah Kush, Misraim, Put dan Kanaan.
9 And [the] sons of Cush Seba and Havilah and Sabta and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah Sheba and Dedan.
Keturunan Kush ialah Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha; keturunan Raema ialah Syeba dan Dedan.
10 And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
Kush memperanakkan Nimrod; dialah orang yang mula-mula sekali berkuasa di bumi.
11 And Mizraim he fathered ([the] Ludites *Q(K)*) and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
Misraim memperanakkan orang Ludim, orang Anamim, orang Lehabim, orang Naftuhim,
12 And [the] Pathrusites and [the] Casluhites whom they came forth from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
orang Patrusim, orang Kasluhim--dari mereka inilah berasal orang Filistin--dan orang Kaftorim.
13 And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
Kanaan memperanakkan Sidon, anak sulungnya dan Het,
14 And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
serta orang Yebusi, orang Amori, orang Girgasi,
15 And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
orang Hewi, orang Arki, orang Sini,
16 And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s].
orang Arwadi, orang Semari dan orang Hamati.
17 [the] sons of Shem Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
Keturunan Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud, Aram, Us, Hul, Geter dan Mesekh.
18 And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
Arpakhsad memperanakkan Selah, dan Selah memperanakkan Eber.
19 And to Eber it was born two sons [the] name of one [was] Peleg for in days his it was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
Bagi Eber lahir dua anak laki-laki; nama yang seorang ialah Peleg, sebab dalam zamannya penduduk bumi terbagi, dan nama adiknya ialah Yoktan.
20 And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
Yoktan memperanakkan Almodad, Selef, Hazar-Mawet, Yerah,
21 And Hadoram and Uzal and Diklah.
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 And Ebal and Abimael and Sheba.
Ebal, Abimael, Syeba,
23 And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
Ofir, Hawila dan Yobab; itulah semuanya anak-anak Yoktan.
24 Shem - Arphaxad Shelah.
Sem, Arpakhsad, Selah,
27 Abram he [is] Abraham.
Abram, itulah Abraham.
28 [the] sons of Abraham Isaac and Ishmael.
Anak-anak Abraham ialah Ishak dan Ismael.
29 These [were] generations their [the] firstborn of Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam.
Inilah keturunan mereka: anak sulung Ismael ialah Nebayot, lalu Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema.
Misyma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur Naphish and Kedemah these they [were] [the] sons of Ishmael.
Yetur, Nafish dan Kedma; mereka itulah anak-anak Ismael.
32 And [the] sons of Keturah [the] concubine of Abraham she bore Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and [the] sons of Jokshan Sheba and Dedan.
Keturunan Ketura, gundik Abraham: perempuan itu melahirkan Zimran, Yoksan, Medan, Midian, Isybak dan Suah. Anak-anak Yoksan ialah Syeba dan Dedan.
33 And [the] sons of Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these [were] [the] sons of Keturah.
Anak-anak Midian ialah: Efa, Efer, Hanokh, Abida dan Eldaa. Itulah semuanya keturunan Ketura.
34 And he fathered Abraham Isaac. [the] sons of Isaac Esau and Israel.
Abraham memperanakkan Ishak. Anak-anak Ishak ialah Esau dan Israel.
35 [the] sons of Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
Anak-anak Esau ialah Elifas, Rehuel, Yeush, Yaelam dan Korah.
36 [the] sons of Eliphaz Teman and Omar Zephi and Gatam Kenaz and Timna and Amalek.
Anak-anak Elifas ialah Teman, Omar, Zefi, Gaetam, Kenas, Timna dan Amalek.
37 [the] sons of Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah.
Anak-anak Rehuel ialah Nahat, Zerah, Syama dan Miza.
38 And [the] sons of Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
Anak-anak Seir ialah Lotan, Syobal, Zibeon, Ana, Disyon, Ezer dan Disyan.
39 And [the] sons of Lotan Hori and Homam and [was] [the] sister of Lotan Timna.
Anak-anak Lotan ialah Hori dan Homam; adik perempuan Lotan ialah Timna.
40 [the] sons of Shobal Alyan and Manahath and Ebal Shephi and Onam. And [the] sons of Zibeon Aiah and Anah.
Anak-anak Syobal ialah Alyan, Manahat, Ebal, Syefi dan Onam; anak-anak Zibeon ialah Aya dan Ana.
41 [the] sons of Anah Dishon. And [the] sons of Dishon Hamran and Eshban and Ithran and Keran.
Keturunan Ana ialah Disyon; anak-anak Disyon ialah Hamran, Esyban, Yitran dan Keran.
42 [the] sons of Ezer Bilhan and Zaavan Jaakan [the] sons of Dishon Uz and Aran.
Anak-anak Ezer ialah Bilhan, Zaawan dan Yaakan. Anak-anak Disyan ialah Us dan Aran.
43 And these [were] the kings who they reigned in [the] land of Edom before reigned a king of [the] people of Israel Bela [the] son of Beor and [the] name of city his [was] Dinhabah.
Inilah raja-raja yang memerintah di tanah Edom, sebelum seorang raja dari orang Israel memerintah: Bela bin Beor, dan kotanya bernama Dinhaba.
44 And he died Bela and he reigned in place of him Jobab [the] son of Zerah from Bozrah.
Setelah Bela mati, Yobab bin Zerah, dari Bozra, menjadi raja menggantikan dia.
45 And he died Jobab and he reigned in place of him Husham from [the] land of the Temanite[s].
Setelah Yobab mati, Husyam, dari negeri orang Teman, menjadi raja menggantikan dia.
46 And he died Husham and he reigned in place of him Hadad [the] son of Bedad who struck down Midian in [the] region of Moab and [the] name of city his ([was] Avith. *Q(K)*)
Setelah Husyam mati, Hadad bin Bedad menjadi raja menggantikan dia; dialah yang memukul kalah orang Midian di daerah Moab, dan kotanya bernama Awit.
47 And he died Hadad and he reigned in place of him Samlah from Masrekah.
Setelah Hadad mati, Samla, dari Masyreka menjadi raja menggantikan dia.
48 And he died Samlah and he reigned in place of him Shaul from Rehoboth the river.
Setelah Samla mati, Saul, dari Rehobot-Sungai, menjadi raja menggantikan dia.
49 And he died Shaul and he reigned in place of him Baal-Hanan [the] son of Achbor.
Setelah Saul mati, Baal-Hanan bin Akhbor menjadi raja menggantikan dia.
50 And he died Baal-Hanan and he reigned in place of him Hadad and [the] name of city his [was] Pai and [the] name of wife his [was] Mehetabel [the] daughter of Matred [the] daughter of Me-Zahab.
Setelah Baal-Hanan mati, Hadad menjadi raja menggantikan dia, dan kotanya bernama Pahi dan isterinya bernama Mehetabeel binti Matred binti Mezahab.
51 And he died Hadad. And they were [the] chiefs of Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth.
Setelah Hadad mati, maka yang menjadi kepala-kepala kaum di Edom ialah kepala kaum Timna, kepala kaum Alya, kepala kaum Yetet,
52 Chief Oholibamah chief Elah chief Pinon.
kepala kaum Oholibama, kepala kaum Ela, kepala kaum Pinon,
53 Chief Kenaz chief Teman chief Mibzar.
kepala kaum Kenas, kepala kaum Teman, kepala kaum Mibzar,
54 Chief Magdiel chief Iram these [were] [the] chiefs of Edom.
kepala kaum Magdiel dan kepala kaum Iram. Itulah kepala-kepala kaum di Edom.