< 1 Chronicles 1 >

1 Adam Seth Enosh.
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan Mahalalel Jared.
Caïnan, Malalehel, Jared,
3 Enoch Methuselah Lamech.
Enoch, Mathusalem, Larnech, Noé.
4 Noah Shem Ham and Japheth.
Fils de Noé: Sem, Cham, Japheth.
5 [the] sons of Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
Fils de Japheth: Corner, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thobel, Mosoch et Thiras.
6 And [the] sons of Gomer Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
Fils de Gomer: Ascenez, Rhiphath et Thorgama.
7 And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Rodanim.
Fils de Javan: Elisa, Tharsis, les Citians et les Rhodiens.
8 [the] sons of Ham Cush and Mizraim Put and Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
9 And [the] sons of Cush Seba and Havilah and Sabta and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah Sheba and Dedan.
Fils de Chus: Saba, Evila, Sabatha, Regma et Sabalhaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
10 And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
Et Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant et chasseur sur la terre.
11 And Mizraim he fathered ([the] Ludites *Q(K)*) and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
12 And [the] Pathrusites and [the] Casluhites whom they came forth from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
13 And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
14 And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
15 And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
16 And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s].
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
17 [the] sons of Shem Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
18 And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
Salé,
19 And to Eber it was born two sons [the] name of one [was] Peleg for in days his it was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
Salé,
20 And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
Salé,
21 And Hadoram and Uzal and Diklah.
Salé,
22 And Ebal and Abimael and Sheba.
Salé,
23 And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
Salé,
24 Shem - Arphaxad Shelah.
Salé,
25 Eber Peleg Reu.
Héber, Phaleg, Réhu,
26 Serug Nahor Terah.
Sarug, Nachor, Tharé.
27 Abram he [is] Abraham.
Abraham.
28 [the] sons of Abraham Isaac and Ishmael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These [were] generations their [the] firstborn of Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam.
Voici leurs familles: premier-né d'Ismaël: Nabaïoth, Cédar, Abdéel, Massan,
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema.
Masma, Duala, Massi, Choddan, Thèman,
31 Jetur Naphish and Kedemah these they [were] [the] sons of Ishmael.
Jethur, Naphis, Cedma; voilà les fils d'Ismaël.
32 And [the] sons of Keturah [the] concubine of Abraham she bore Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and [the] sons of Jokshan Sheba and Dedan.
Fils de Cettura, concubine d'Abraham: elle lui enfanta: Zameran, Jezan, Madian, Madal, Jesboc et Sué. Fils de Jezan: Dedan et Saba.
33 And [the] sons of Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these [were] [the] sons of Keturah.
Fils de Madian: Gephar, Aphir, Enoch, Abida et Elduga; voilà tous les fils de Cettura.
34 And he fathered Abraham Isaac. [the] sons of Isaac Esau and Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Jacob et Esaü.
35 [the] sons of Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Raguel, Jehul, Jeglon et Coré.
36 [the] sons of Eliphaz Teman and Omar Zephi and Gatam Kenaz and Timna and Amalek.
Fils d'Eliphaz: Thêman, Omar, Sophar, Gatham, Canez, Thamna et Amalec.
37 [the] sons of Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah.
Fils de Raguel: Nachoth, Zaré, Somé et Mozé.
38 And [the] sons of Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
Fils de Seïr: Lotan, Sobal, Sébégon, Ana, Dison, Asar et Rison.
39 And [the] sons of Lotan Hori and Homam and [was] [the] sister of Lotan Timna.
Fils de Lotan: Horri et Héman; sœur de Lotan, Thamna.
40 [the] sons of Shobal Alyan and Manahath and Ebal Shephi and Onam. And [the] sons of Zibeon Aiah and Anah.
Fils de Sobal: Alon, Machanath, Tébel, Sophi et Onan. Fils de Sébégon: Eth et Sonan.
41 [the] sons of Anah Dishon. And [the] sons of Dishon Hamran and Eshban and Ithran and Keran.
Fils de Sonan: Dison. Fils de Dison: Emeron, Asebon, Jethram et Harran.
42 [the] sons of Ezer Bilhan and Zaavan Jaakan [the] sons of Dishon Uz and Aran.
Fils d'Asar: Balaam, Zucam, Acan. Fils de Bison, Os et Aran.
43 And these [were] the kings who they reigned in [the] land of Edom before reigned a king of [the] people of Israel Bela [the] son of Beor and [the] name of city his [was] Dinhabah.
Et voici leurs rois: Balac, fils de Béor; le nom de sa ville est Dennaba.
44 And he died Bela and he reigned in place of him Jobab [the] son of Zerah from Bozrah.
Balac mourut, et Jobab, fils de Zara de Bosora, régna à sa place.
45 And he died Jobab and he reigned in place of him Husham from [the] land of the Temanite[s].
Jobab mourut, et Asom, de la terre des Thêmanites, régna à sa place.
46 And he died Husham and he reigned in place of him Hadad [the] son of Bedad who struck down Midian in [the] region of Moab and [the] name of city his ([was] Avith. *Q(K)*)
Asom mourut, et Adad, fils de Barad, régna à sa place; ce fut lui qui vainquit Madian dans le champ de Moab; le nom de sa ville est Gethaim.
47 And he died Hadad and he reigned in place of him Samlah from Masrekah.
Adad mourut, et Sebla (Samada) de Maseca régna à sa place.
48 And he died Samlah and he reigned in place of him Shaul from Rehoboth the river.
Sebla mourut, et Saul de Rooboth, sur l'Euphrate, régna à sa place.
49 And he died Shaul and he reigned in place of him Baal-Hanan [the] son of Achbor.
Saul mourut, et Balaennor (Ballanan), fils d'Achobor, régna à sa place.
50 And he died Baal-Hanan and he reigned in place of him Hadad and [the] name of city his [was] Pai and [the] name of wife his [was] Mehetabel [the] daughter of Matred [the] daughter of Me-Zahab.
Balaennor mourut, et Arad, fils de Barad, régna à sa place; le nom de sa ville est Phogor.
51 And he died Hadad. And they were [the] chiefs of Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth.
Chefs d'Edom: le chef Thaman (Thamna), le chef Golada (Gola), le chef Jéther,
52 Chief Oholibamah chief Elah chief Pinon.
Le chef Elibamas (Olibema), le chef Ela, le chef Phinon,
53 Chief Kenaz chief Teman chief Mibzar.
Le chef Cenez, le chef Théman, le chef Bassor (Mazar),
54 Chief Magdiel chief Iram these [were] [the] chiefs of Edom.
Le chef Magediel, le chef Zaphoin: voilà les chefs d'Edom.

< 1 Chronicles 1 >