< 1 Chronicles 1 >

1 Adam Seth Enosh.
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan Mahalalel Jared.
Kênân, Mahalalêl, Yéred,
3 Enoch Methuselah Lamech.
Hénoc, Mathusalem, Lamec,
4 Noah Shem Ham and Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 [the] sons of Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
6 And [the] sons of Gomer Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
7 And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Rodanim.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
8 [the] sons of Ham Cush and Mizraim Put and Canaan.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 And [the] sons of Cush Seba and Havilah and Sabta and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah Sheba and Dedan.
Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
10 And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
11 And Mizraim he fathered ([the] Ludites *Q(K)*) and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
12 And [the] Pathrusites and [the] Casluhites whom they came forth from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
13 And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
15 And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
16 And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s].
l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
17 [the] sons of Shem Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
18 And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
19 And to Eber it was born two sons [the] name of one [was] Peleg for in days his it was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
20 And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
21 And Hadoram and Uzal and Diklah.
Hadoram, Ouzal, Dikla,
22 And Ebal and Abimael and Sheba.
Ebal, Abimaêl, Cheba,
23 And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
24 Shem - Arphaxad Shelah.
Sem, Arphaxad, Chélah,
25 Eber Peleg Reu.
Eber, Péleg, Reou,
26 Serug Nahor Terah.
Seroug, Nacor, Tharé,
27 Abram he [is] Abraham.
Abram, qui est identique à Abraham.
28 [the] sons of Abraham Isaac and Ishmael.
Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These [were] generations their [the] firstborn of Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam.
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema.
Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
31 Jetur Naphish and Kedemah these they [were] [the] sons of Ishmael.
Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
32 And [the] sons of Keturah [the] concubine of Abraham she bore Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and [the] sons of Jokshan Sheba and Dedan.
Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
33 And [the] sons of Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these [were] [the] sons of Keturah.
Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
34 And he fathered Abraham Isaac. [the] sons of Isaac Esau and Israel.
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
35 [the] sons of Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
36 [the] sons of Eliphaz Teman and Omar Zephi and Gatam Kenaz and Timna and Amalek.
Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
37 [the] sons of Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah.
Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
38 And [the] sons of Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
39 And [the] sons of Lotan Hori and Homam and [was] [the] sister of Lotan Timna.
Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
40 [the] sons of Shobal Alyan and Manahath and Ebal Shephi and Onam. And [the] sons of Zibeon Aiah and Anah.
Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
41 [the] sons of Anah Dishon. And [the] sons of Dishon Hamran and Eshban and Ithran and Keran.
Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
42 [the] sons of Ezer Bilhan and Zaavan Jaakan [the] sons of Dishon Uz and Aran.
Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
43 And these [were] the kings who they reigned in [the] land of Edom before reigned a king of [the] people of Israel Bela [the] son of Beor and [the] name of city his [was] Dinhabah.
Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
44 And he died Bela and he reigned in place of him Jobab [the] son of Zerah from Bozrah.
Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 And he died Jobab and he reigned in place of him Husham from [the] land of the Temanite[s].
Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
46 And he died Husham and he reigned in place of him Hadad [the] son of Bedad who struck down Midian in [the] region of Moab and [the] name of city his ([was] Avith. *Q(K)*)
Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 And he died Hadad and he reigned in place of him Samlah from Masrekah.
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
48 And he died Samlah and he reigned in place of him Shaul from Rehoboth the river.
Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
49 And he died Shaul and he reigned in place of him Baal-Hanan [the] son of Achbor.
Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
50 And he died Baal-Hanan and he reigned in place of him Hadad and [the] name of city his [was] Pai and [the] name of wife his [was] Mehetabel [the] daughter of Matred [the] daughter of Me-Zahab.
Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
51 And he died Hadad. And they were [the] chiefs of Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth.
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
52 Chief Oholibamah chief Elah chief Pinon.
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 Chief Kenaz chief Teman chief Mibzar.
le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
54 Chief Magdiel chief Iram these [were] [the] chiefs of Edom.
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.

< 1 Chronicles 1 >