< 1 Chronicles 1 >

1 Adam Seth Enosh.
Adam, Šet, Enoš,
2 Kenan Mahalalel Jared.
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Enoch Methuselah Lamech.
Henok, Metušalah, Lamek,
4 Noah Shem Ham and Japheth.
Noa, Šem, Ham i Jafet.
5 [the] sons of Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
Sinovi Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešek i Tiras.
6 And [the] sons of Gomer Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
Gomerovi sinovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
7 And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Rodanim.
Javanovi sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
8 [the] sons of Ham Cush and Mizraim Put and Canaan.
Hamovi sinovi: Kuš, Misrajim, Put i Kanaan.
9 And [the] sons of Cush Seba and Havilah and Sabta and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah Sheba and Dedan.
Kuševi sinovi: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka; Ramini sinovi: Šeba i Dedan.
10 And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
Kušu se rodi Nimrod, koji bijaše prvi vlastodržac na zemlji.
11 And Mizraim he fathered ([the] Ludites *Q(K)*) and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Neftuhijci,
12 And [the] Pathrusites and [the] Casluhites whom they came forth from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
Patrušani i Kasluhijci, od kojih su potekli Filistejci i Kaftorci.
13 And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
Kanaan rodi Sidona, svog prvenca, i Heta,
14 And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
i Jebusejce, Amorejce, Girgašane,
15 And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
Hivijce, Arkijce, Sinijce,
16 And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s].
Arvadijce, Semarijce i Hamatijce.
17 [the] sons of Shem Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
Šemovi sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram. Aramovi sinovi: Us, Hul, Geter i Mešek.
18 And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
Arpakšadu se rodi Šelah, Šelahu se rodi Eber.
19 And to Eber it was born two sons [the] name of one [was] Peleg for in days his it was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
Eberu se rodiše dva sina: jednom bješe ime Peleg, jer se za njegova doba razdijelila zemlja. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
20 And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
Od Joktana se rodiše Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
21 And Hadoram and Uzal and Diklah.
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 And Ebal and Abimael and Sheba.
Obal, Abimael, Šeba,
23 And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
Ofir, Havila i Jobab. Svi su to sinovi Joktanovi.
24 Shem - Arphaxad Shelah.
Šem, Arpakšad, Šalah,
25 Eber Peleg Reu.
Eber, Peleg, Rau,
26 Serug Nahor Terah.
Serug, Nahor, Tarah,
27 Abram he [is] Abraham.
Abram, to jest Abraham.
28 [the] sons of Abraham Isaac and Ishmael.
Abrahamovi sinovi: Izak i Jišmael.
29 These [were] generations their [the] firstborn of Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam.
Ovo je njihovo rodoslovlje: Jišmaelov prvenac Nebajot, zatim Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema.
Mišma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur Naphish and Kedemah these they [were] [the] sons of Ishmael.
Jetur, Nafiš i Kedma. To su Jišmaelovi sinovi.
32 And [the] sons of Keturah [the] concubine of Abraham she bore Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and [the] sons of Jokshan Sheba and Dedan.
Sinovi Keture, Abrahamove inoče: ona rodi Zimrana, Jokšana, Medana, Midjana, Jišbaka i Šuaha. Sinovi Jokšanovi jesu: Šeba i Dedan.
33 And [the] sons of Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these [were] [the] sons of Keturah.
Midjanovi su sinovi bili: Efa, Efer, Henok, Abida i Eldaa. Svi su oni bili Keturini sinovi.
34 And he fathered Abraham Isaac. [the] sons of Isaac Esau and Israel.
Abrahamu se rodi Izak; Izakovi su sinovi bili: Ezav i Izrael.
35 [the] sons of Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
Ezavovi su sinovi bili: Elifaz, Reuel, Jeuš, Jalam i Korah.
36 [the] sons of Eliphaz Teman and Omar Zephi and Gatam Kenaz and Timna and Amalek.
Elifazovi su sinovi bili: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Kenaz, Timna i Amalek.
37 [the] sons of Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah.
Reuelovi su sinovi bili: Nahat, Zerah, Šama i Miza.
38 And [the] sons of Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
Seirovi su sinovi bili: Lotan, Šobal, Sibeon, Ana, Dišon, Eser i Dišan.
39 And [the] sons of Lotan Hori and Homam and [was] [the] sister of Lotan Timna.
Lotanovi su sinovi bili: Hori i Homam; Lotanova je sestra bila Timna.
40 [the] sons of Shobal Alyan and Manahath and Ebal Shephi and Onam. And [the] sons of Zibeon Aiah and Anah.
Šobalovi su sinovi bili: Alvan, Manahat, Ebal, Šefi i Onam. Sibeonovi su sinovi bili: Aja i Ana.
41 [the] sons of Anah Dishon. And [the] sons of Dishon Hamran and Eshban and Ithran and Keran.
Anin je sin bio Dišon, a Dišonovi su sinovi bili: Hamram, Ešban, Jitran i Keran.
42 [the] sons of Ezer Bilhan and Zaavan Jaakan [the] sons of Dishon Uz and Aran.
Eserovi su sinovi bili: Bilhan, Zaavan i Jaakan. Dišonovi su sinovi bili Us i Aran.
43 And these [were] the kings who they reigned in [the] land of Edom before reigned a king of [the] people of Israel Bela [the] son of Beor and [the] name of city his [was] Dinhabah.
Evo kraljeva koji su kraljevali u zemlji edomskoj prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih: Bela, sin Beorov; gradu mu je bilo ime Dinhaba.
44 And he died Bela and he reigned in place of him Jobab [the] son of Zerah from Bozrah.
Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zareha iz Bosre.
45 And he died Jobab and he reigned in place of him Husham from [the] land of the Temanite[s].
Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje.
46 And he died Husham and he reigned in place of him Hadad [the] son of Bedad who struck down Midian in [the] region of Moab and [the] name of city his ([was] Avith. *Q(K)*)
Kad je umro Hušam, zakraljio se na njegovo mjesto Bedadov sin Hadad, koji je potukao Midjance na Moapskom polju; gradu mu je bilo ime Avit.
47 And he died Hadad and he reigned in place of him Samlah from Masrekah.
Kad je umro Hadad, zakraljio se na njegovo mjesto Samla iz Masreke.
48 And he died Samlah and he reigned in place of him Shaul from Rehoboth the river.
Kad je umro Samla, zakraljio se na njegovo mjesto Šaul iz Rehobota na Rijeci.
49 And he died Shaul and he reigned in place of him Baal-Hanan [the] son of Achbor.
Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin.
50 And he died Baal-Hanan and he reigned in place of him Hadad and [the] name of city his [was] Pai and [the] name of wife his [was] Mehetabel [the] daughter of Matred [the] daughter of Me-Zahab.
Kad je umro Baal Hanan, zavladao je Hadad; gradu mu je bilo ime Pai. Žena mu se zvala Mehetabela. Bila je kći Matredova iz Me Zahaba.
51 And he died Hadad. And they were [the] chiefs of Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth.
Kad je umro Hadad, nastali su knezovi u Edomu: knez Timna, knez Alva, knez Jetet,
52 Chief Oholibamah chief Elah chief Pinon.
knez Oholibama, knez Ela, knez Pinon,
53 Chief Kenaz chief Teman chief Mibzar.
knez Kenaz, knez Teman, knez Mibsar,
54 Chief Magdiel chief Iram these [were] [the] chiefs of Edom.
knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski.

< 1 Chronicles 1 >