< 1 Chronicles 6 >
1 [the] sons of Levi Gershon Kohath and Merari.
Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
2 And [the] sons of Kohath Amram Izhar and Hebron and Uzziel.
Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
3 And [the] children of Amram Aaron and Moses and Miriam. And [the] sons of Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar.
Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
4 Eleazar he fathered Phinehas Phinehas he fathered Abishua.
Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
5 And Abishua he fathered Bukki and Bukki he fathered Uzzi.
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
6 And Uzzi he fathered Zerahiah and Zerahiah he fathered Meraioth.
Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
7 Meraioth he fathered Amariah and Amariah he fathered Ahitub.
Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
8 And Ahitub he fathered Zadok and Zadok he fathered Ahimaaz.
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
9 And Ahimaaz he fathered Azariah and Azariah he fathered Johanan.
Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan,
10 And Johanan he fathered Azariah he [was [the] one] who he served as a priest in the house which he had built Solomon in Jerusalem.
Johanan genuit Azariam: ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam ædificavit Salomon in Jerusalem.
11 And he fathered Azariah Amariah and Amariah he fathered Ahitub.
Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
12 And Ahitub he fathered Zadok and Zadok he fathered Shallum.
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
13 And Shallum he fathered Hilkiah and Hilkiah he fathered Azariah.
Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
14 And Azariah he fathered Seraiah and Seraiah he fathered Jehozadak.
Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec.
15 And Jehozadak he went when sent into exile Yahweh Judah and Jerusalem by [the] hand of Nebuchadnezzar.
Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor.
16 [the] sons of Levi Gershom Kohath and Merari.
Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
17 And these [are] [the] names of [the] sons of Gershom Libni and Shimei.
Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
18 And [the] sons of Kohath Amram and Izhar and Hebron and Uzziel.
Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
19 [the] sons of Merari Mahli and Mushi and these [are] [the] clans of the Levite[s] to ancestors their.
Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
20 Of Gershom Libni son his Jahath son his Zimmah son his.
Gersom: Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus,
21 Joah son his Iddo son his Zerah son his Jeatherai son his.
Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus.
22 [the] sons of Kohath Amminadab son his Korah son his Assir son his.
Filii Caath: Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus,
23 Elkanah son his and Ebiasaph son his and Assir son his.
Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus,
24 Tahath son his Uriel son his Uzziah son his and Shaul son his.
Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus.
25 And [the] sons of Elkanah Amasai and Ahimoth.
Filii Elcana, Amasai et Achimoth
26 Elkanah ([the] sons *Q(K)*) Elkanah Zophai son his and Nahath son his.
et Elcana. Filii Elcana: Sophai filius ejus, Nahath filius ejus,
27 Eliab son his Jeroham son his Elkanah (son his and Samuel *X*) son his.
Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus.
28 And [the] sons of Samuel the firstborn (Joel *X*) second and Abijah.
Filii Samuel: primogenitus Vasseni, et Abia.
29 [the] sons of Merari Mahli Libni son his Shimei son his Uzzah son his.
Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus,
30 Shimea son his Haggiah son his Asaiah son his.
Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus.
31 And these [are those] whom he appointed David over [the] hands of song [the] house of Yahweh from [the] rest of the ark.
Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
32 And they were serving before [the] tabernacle of [the] tent of meeting with song until built Solomon [the] house of Yahweh in Jerusalem and they stood according to custom their on service their.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem: stabant autem juxta ordinem suum in ministerio.
33 And these [were] the [ones who] stood and descendants their from [the] descendants of the Kohathite[s] Heman the singer [the] son of Joel [the] son of Samuel.
Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel,
34 [the] son of Elkanah [the] son of Jeroham [the] son of Eliel [the] son of Toah.
filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu,
35 [the] son of (Zuph *Q(K)*) [the] son of Elkanah [the] son of Mahath [the] son of Amasai.
filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
36 [the] son of Elkanah [the] son of Joel [the] son of Azariah [the] son of Zephaniah.
filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
37 [the] son of Tahath [the] son of Assir [the] son of Ebiasaph [the] son of Korah.
filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
38 [the] son of Izhar [the] son of Kohath [the] son of Levi [the] son of Israel.
filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël.
39 And relative his Asaph who stood at right [hand] his Asaph [the] son of Berekiah [the] son of Shimea.
Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
40 [the] son of Michael [the] son of Baaseiah [the] son of Malkijah.
filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
41 [the] son of Ethni [the] son of Zerah [the] son of Adaiah.
filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
42 [the] son of Ethan [the] son of Zimmah [the] son of Shimei.
filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
43 [the] son of Jahath [the] son of Gershom [the] son of Levi.
filii Jeth, filii Gersom, filii Levi.
44 And [the] descendants of Merari relatives their [were] at the left [hand] Ethan [the] son of Kishi [the] son of Abdi [the] son of Malluch.
Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
45 [the] son of Hashabiah [the] son of Amaziah [the] son of Hilkiah.
filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
46 [the] son of Amzi [the] son of Bani [the] son of Shemer.
filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
47 [the] son of Mahli [the] son of Mushi [the] son of Merari [the] son of Levi.
filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
48 And relatives their the Levites [were] assigned to all [the] service of [the] tabernacle of [the] house of God.
Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
49 And Aaron and descendants his [were] making smoke on [the] altar of the burnt offering and on [the] altar of the incense for all [the] work of [the] holy place of the holy places and to make atonement on Israel according to all that he had commanded Moses [the] servant of God.
Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israël juxta omnia quæ præceperat Moyses servus Dei.
50 And these [are] [the] descendants of Aaron Eleazar son his Phinehas son his Abishua son his.
Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus,
51 Bukki son his Uzzi son his Zerahiah son his.
Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus,
52 Meraioth son his Amariah son his Ahitub son his.
Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus,
53 Zadok son his Ahimaaz son his.
Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus.
54 And these [were] dwelling places their to encampments their in territory their to [the] descendants of Aaron to [the] clan of the Kohathite[s] for to them it belonged the lot.
Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
55 And people gave to them Hebron in [the] land of Judah and pasture lands its around it.
Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum:
56 And [the] field of the city and villages its people gave to Caleb [the] son of Jephunneh.
agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone.
57 And to [the] descendants of Aaron people gave [the] cities of refuge Hebron and Libnah and pasture lands its and Jattir and Eshtemoa and pasture lands its.
Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus,
58 And Hilez and pasture lands its Debir and pasture lands its.
Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
59 And Ashan and pasture lands its (and Juttah and pasture lands its *X*) and Beth Shemesh and pasture lands its.
Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
60 And from [the] tribe of Benjamin (Gibeon and pasture lands its *X*) Geba and pasture lands its and Alemeth and pasture lands its and Anathoth and pasture lands its all cities their [were] thir-teen citi[es] in clans their.
De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
61 And to [the] descendants of Kohath which remained of [the] clan of the tribe from [the] half of [the] tribe of [the] half of Manasseh by the lot cities ten.
Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
62 And to [the] descendants of Gershom to clans their from [the] tribe of Issachar and from [the] tribe of Asher and from [the] tribe of Naphtali and from [the] tribe of Manasseh in Bashan cities thir-teen.
Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
63 To [the] descendants of Merari to clans their from [the] tribe of Reuben and from [the] tribe of Gad and from [the] tribe of Zebulun by the lot cities two [plus] ten.
Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
64 And they gave [the] people of Israel to the Levites the cities and pasture lands their.
Dederunt quoque filii Israël Levitis civitates, et suburbana earum:
65 And they gave by the lot from [the] tribe of [the] descendants of Judah and from [the] tribe of [the] descendants of Simeon and from [the] tribe of [the] descendants of Benjamin the cities these which they called them by names.
dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
66 And some of [the] clans of [the] descendants of Kohath and it was [the] cities of territory their [were] from [the] tribe of Ephraim.
et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
67 And they gave to them [the] cities of refuge Shechem and pasture lands its in [the] hill country of Ephraim and Gezer and pasture lands its.
Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
68 And Jokmeam and pasture lands its and Beth Horon and pasture lands its.
Jecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
69 And Aijalon and pasture lands its and Gath Rimmon and pasture lands its.
necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum.
70 And from [the] half of [the] tribe of Manasseh Aner and pasture lands its and Bileam and pasture lands its for [the] clan of [the] descendants of Kohath which remained.
Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
71 To [the] descendants of Gershom from [the] clan of [the] half of [the] tribe of Manasseh Golan in Bashan and pasture lands its and Ashtaroth and pasture lands its.
Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis.
72 And from [the] tribe of Issachar Kedesh and pasture lands its Daberath and pasture lands its.
De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
73 And Ramoth and pasture lands its and Anem and pasture lands its.
Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis.
74 And from [the] tribe of Asher Mashal and pasture lands its and Abdon and pasture lands its.
De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
75 And Hukok and pasture lands its and Rehob and pasture lands its.
Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis.
76 And from [the] tribe of Naphtali Kedesh in Galilee and pasture lands its and Hammon and pasture lands its and Kiriathaim and pasture lands its.
Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus.
77 To [the] descendants of Merari which remained of [the] tribe of Zebulun (Jokneam and pasture lands its Kartah and pasture lands its *X*) Rimmono and pasture lands its Tabor and pasture lands its.
Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus:
78 And from [the] other side of [the] Jordan of Jericho to [the] east of the Jordan from [the] tribe of Reuben Bezer in the wilderness and pasture lands its and Jahaz and pasture lands its.
trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis,
79 And Kedemoth and pasture lands its and Mephaath and pasture lands its.
Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis.
80 And from [the] tribe of Gad Ramoth in Gilead and pasture lands its and Mahanaim and pasture lands its.
Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis,
81 And Heshbon and pasture lands its and Jazer and pasture lands its.
sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis.