< 1 Chronicles 6 >
1 [the] sons of Levi Gershon Kohath and Merari.
I FIGLIUOLI di Levi[furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
2 And [the] sons of Kohath Amram Izhar and Hebron and Uzziel.
Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel.
3 And [the] children of Amram Aaron and Moses and Miriam. And [the] sons of Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar.
Ed i figliuoli di Amram [furono] Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar.
4 Eleazar he fathered Phinehas Phinehas he fathered Abishua.
Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua,
5 And Abishua he fathered Bukki and Bukki he fathered Uzzi.
ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,
6 And Uzzi he fathered Zerahiah and Zerahiah he fathered Meraioth.
ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot,
7 Meraioth he fathered Amariah and Amariah he fathered Ahitub.
e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub,
8 And Ahitub he fathered Zadok and Zadok he fathered Ahimaaz.
ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas,
9 And Ahimaaz he fathered Azariah and Azariah he fathered Johanan.
ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan,
10 And Johanan he fathered Azariah he [was [the] one] who he served as a priest in the house which he had built Solomon in Jerusalem.
e Giohanan generò Azaria ([che] fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme),
11 And he fathered Azariah Amariah and Amariah he fathered Ahitub.
ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub,
12 And Ahitub he fathered Zadok and Zadok he fathered Shallum.
ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,
13 And Shallum he fathered Hilkiah and Hilkiah he fathered Azariah.
e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria,
14 And Azariah he fathered Seraiah and Seraiah he fathered Jehozadak.
ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac,
15 And Jehozadak he went when sent into exile Yahweh Judah and Jerusalem by [the] hand of Nebuchadnezzar.
e Iosadac andò [in cattività], quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar.
16 [the] sons of Levi Gershom Kohath and Merari.
I figliuoli di Levi [adunque furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
17 And these [are] [the] names of [the] sons of Gershom Libni and Shimei.
Or questi [sono] i nomi de'figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.
18 And [the] sons of Kohath Amram and Izhar and Hebron and Uzziel.
Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel.
19 [the] sons of Merari Mahli and Mushi and these [are] [the] clans of the Levite[s] to ancestors their.
I figliuoli di Merari [furono] Mahali e Musi. E queste [son] le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
20 Of Gershom Libni son his Jahath son his Zimmah son his.
I [figliuoli] di Ghersom: d'esso [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Iahat, di cui [fu] figliuolo Zimma,
21 Joah son his Iddo son his Zerah son his Jeatherai son his.
di cui [fu] figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui [fu] figliuolo Ieotrai.
22 [the] sons of Kohath Amminadab son his Korah son his Assir son his.
I figliuoli di Chehat: d'esso [fu] figliuolo Amminadab, di cui [fu] figliuolo Core, di cui [fu] figliuolo Assir,
23 Elkanah son his and Ebiasaph son his and Assir son his.
di cui [fu] figliuolo Elcana, di cui [fu] figliuolo Ebiasaf di cui [fu] figliuolo Assir,
24 Tahath son his Uriel son his Uzziah son his and Shaul son his.
di cui [fu] figliuolo Tahat, di cui [fu] figliuolo Uriel, di cui [fu] figliuolo Uzzia, di cui [fu] figliuolo Saulle.
25 And [the] sons of Elkanah Amasai and Ahimoth.
E i figliuoli di Elcana [furono] Amasei, ed Ahimot, [ed] Elcana.
26 Elkanah ([the] sons *Q(K)*) Elkanah Zophai son his and Nahath son his.
I figliuoli di Elcana: d'esso [fu] figliuolo Sofai, di cui [fu] figliuolo Nahat,
27 Eliab son his Jeroham son his Elkanah (son his and Samuel *X*) son his.
di cui [fu] figliuolo Eliab, di cui [fu] figliuolo Ieroham, di cui [fu] figliuolo Elcana.
28 And [the] sons of Samuel the firstborn (Joel *X*) second and Abijah.
Ed i figliuoli di Samuele [furono] Vasni il primogenito, ed Abia.
29 [the] sons of Merari Mahli Libni son his Shimei son his Uzzah son his.
Di Merari [fu] figliuolo Mahali, di cui [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Simi, di cui [fu] figliuolo Uzza,
30 Shimea son his Haggiah son his Asaiah son his.
di cui [fu] figliuolo Sima, di cui [fu] figliuolo Hagghia, di cui [fu] figliuolo Asaia.
31 And these [are those] whom he appointed David over [the] hands of song [the] house of Yahweh from [the] rest of the ark.
Or costoro [son] quelli che Davide costituì sopra l'ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l'Arca fu posata in luogo fermo.
32 And they were serving before [the] tabernacle of [the] tent of meeting with song until built Solomon [the] house of Yahweh in Jerusalem and they stood according to custom their on service their.
Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch'era loro ordinato.
33 And these [were] the [ones who] stood and descendants their from [the] descendants of the Kohathite[s] Heman the singer [the] son of Joel [the] son of Samuel.
Questi, [dico, son] quelli che ministravano [in ciò] co' lor figliuoli. D'infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele,
34 [the] son of Elkanah [the] son of Jeroham [the] son of Eliel [the] son of Toah.
figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,
35 [the] son of (Zuph *Q(K)*) [the] son of Elkanah [the] son of Mahath [the] son of Amasai.
figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat,
36 [the] son of Elkanah [the] son of Joel [the] son of Azariah [the] son of Zephaniah.
figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania,
37 [the] son of Tahath [the] son of Assir [the] son of Ebiasaph [the] son of Korah.
figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d'Ishar,
38 [the] son of Izhar [the] son of Kohath [the] son of Levi [the] son of Israel.
figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d'Israele.
39 And relative his Asaph who stood at right [hand] his Asaph [the] son of Berekiah [the] son of Shimea.
Poi [vi era] Asaf, fratello di esso [Heman], il quale stava alla sua destra. [Or] Asaf [era] figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,
40 [the] son of Michael [the] son of Baaseiah [the] son of Malkijah.
figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia,
41 [the] son of Ethni [the] son of Zerah [the] son of Adaiah.
figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,
42 [the] son of Ethan [the] son of Zimmah [the] son of Shimei.
figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi,
43 [the] son of Jahath [the] son of Gershom [the] son of Levi.
figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi.
44 And [the] descendants of Merari relatives their [were] at the left [hand] Ethan [the] son of Kishi [the] son of Abdi [the] son of Malluch.
E i figliuoli di Merari, lor fratelli, [stavano] a [man] sinistra, [cioè: ] Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,
45 [the] son of Hashabiah [the] son of Amaziah [the] son of Hilkiah.
figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d'Hilchia,
46 [the] son of Amzi [the] son of Bani [the] son of Shemer.
figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer,
47 [the] son of Mahli [the] son of Mushi [the] son of Merari [the] son of Levi.
figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
48 And relatives their the Levites [were] assigned to all [the] service of [the] tabernacle of [the] house of God.
E gli [altri] Leviti, lor fratelli, furono ordinati per [fare] tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio.
49 And Aaron and descendants his [were] making smoke on [the] altar of the burnt offering and on [the] altar of the incense for all [the] work of [the] holy place of the holy places and to make atonement on Israel according to all that he had commanded Moses [the] servant of God.
Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano [i sacrificii e le offerte] sopra l'Altare degli olocausti e sopra l'Altare de' profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato.
50 And these [are] [the] descendants of Aaron Eleazar son his Phinehas son his Abishua son his.
E questi [furono] i figliuoli d'Aaronne: d'esso [fu] figliuolo Eleazaro, di cui [fu] figliuolo Finees, di cui [fu] figliuolo Abisua,
51 Bukki son his Uzzi son his Zerahiah son his.
di cui [fu] figliuolo Bucchi, di cui [fu] figliuolo Uzzi, di cui [fu] figliuolo Zerahia,
52 Meraioth son his Amariah son his Ahitub son his.
di cui [fu] figliuolo Meraiot, di cui [fu] figliuolo Amaria, di cui [fu] figliuolo Ahitub,
53 Zadok son his Ahimaaz son his.
di cui [fu] figliuolo Sadoc, di cui [fu] figliuolo Ahimaas.
54 And these [were] dwelling places their to encampments their in territory their to [the] descendants of Aaron to [the] clan of the Kohathite[s] for to them it belonged the lot.
E queste [furono] le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade.
55 And people gave to them Hebron in [the] land of Judah and pasture lands its around it.
Alla nazione de' Chehatiti, d'infra i figliuoli d'Aaronne, fu dato (perciocchè [questa] sorte fu per loro) Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d'intorno;
56 And [the] field of the city and villages its people gave to Caleb [the] son of Jephunneh.
ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
57 And to [the] descendants of Aaron people gave [the] cities of refuge Hebron and Libnah and pasture lands its and Jattir and Eshtemoa and pasture lands its.
Furono adunque date a' figliuoli d'Aaronne [queste] città di Giuda, [cioè: ] Hebron, [città del] rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co' lor contadi;
58 And Hilez and pasture lands its Debir and pasture lands its.
ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado;
59 And Ashan and pasture lands its (and Juttah and pasture lands its *X*) and Beth Shemesh and pasture lands its.
ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado.
60 And from [the] tribe of Benjamin (Gibeon and pasture lands its *X*) Geba and pasture lands its and Alemeth and pasture lands its and Anathoth and pasture lands its all cities their [were] thir-teen citi[es] in clans their.
E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città [furono] tredici, [spartite] per le lor nazioni.
61 And to [the] descendants of Kohath which remained of [the] clan of the tribe from [the] half of [the] tribe of [the] half of Manasseh by the lot cities ten.
Ed al rimanente de' figliuoli di Chehat [furono date], a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, [cioè], della metà di Manasse.
62 And to [the] descendants of Gershom to clans their from [the] tribe of Issachar and from [the] tribe of Asher and from [the] tribe of Naphtali and from [the] tribe of Manasseh in Bashan cities thir-teen.
Ed a' figliuoli di Ghersom, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date] tredici città, della tribù d'Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan.
63 To [the] descendants of Merari to clans their from [the] tribe of Reuben and from [the] tribe of Gad and from [the] tribe of Zebulun by the lot cities two [plus] ten.
A' figliuoli di Merari, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date], a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
64 And they gave [the] people of Israel to the Levites the cities and pasture lands their.
Così i figliuoli d'Israele diedero a' Leviti quelle città, co' lor contadi.
65 And they gave by the lot from [the] tribe of [the] descendants of Judah and from [the] tribe of [the] descendants of Simeon and from [the] tribe of [the] descendants of Benjamin the cities these which they called them by names.
E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi [loro], della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino.
66 And some of [the] clans of [the] descendants of Kohath and it was [the] cities of territory their [were] from [the] tribe of Ephraim.
E quant'è alle [altre] nazioni de' figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.
67 And they gave to them [the] cities of refuge Shechem and pasture lands its in [the] hill country of Ephraim and Gezer and pasture lands its.
E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, [ch'era] delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado;
68 And Jokmeam and pasture lands its and Beth Horon and pasture lands its.
e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado;
69 And Aijalon and pasture lands its and Gath Rimmon and pasture lands its.
ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado.
70 And from [the] half of [the] tribe of Manasseh Aner and pasture lands its and Bileam and pasture lands its for [the] clan of [the] descendants of Kohath which remained.
E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. [Queste città furono date] alle nazioni del rimanente de' figliuoli di Chehat.
71 To [the] descendants of Gershom from [the] clan of [the] half of [the] tribe of Manasseh Golan in Bashan and pasture lands its and Ashtaroth and pasture lands its.
A' figliuoli di Ghersom [fu dato] delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.
72 And from [the] tribe of Issachar Kedesh and pasture lands its Daberath and pasture lands its.
E della tribù d'Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;
73 And Ramoth and pasture lands its and Anem and pasture lands its.
e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado.
74 And from [the] tribe of Asher Mashal and pasture lands its and Abdon and pasture lands its.
E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;
75 And Hukok and pasture lands its and Rehob and pasture lands its.
ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado.
76 And from [the] tribe of Naphtali Kedesh in Galilee and pasture lands its and Hammon and pasture lands its and Kiriathaim and pasture lands its.
E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado.
77 To [the] descendants of Merari which remained of [the] tribe of Zebulun (Jokneam and pasture lands its Kartah and pasture lands its *X*) Rimmono and pasture lands its Tabor and pasture lands its.
Al rimanente de' figliuoli di Merari [fu dato] della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; [e] Tabor, col suo contado.
78 And from [the] other side of [the] Jordan of Jericho to [the] east of the Jordan from [the] tribe of Reuben Bezer in the wilderness and pasture lands its and Jahaz and pasture lands its.
E, di là dal Giordano di Gerico, dall'Oriente del Giordano, [fu lor dato] della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;
79 And Kedemoth and pasture lands its and Mephaath and pasture lands its.
e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado.
80 And from [the] tribe of Gad Ramoth in Gilead and pasture lands its and Mahanaim and pasture lands its.
E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado;
81 And Heshbon and pasture lands its and Jazer and pasture lands its.
ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado.