< 1 Chronicles 6 >

1 [the] sons of Levi Gershon Kohath and Merari.
Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
2 And [the] sons of Kohath Amram Izhar and Hebron and Uzziel.
Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron e Uzzièl.
3 And [the] children of Amram Aaron and Moses and Miriam. And [the] sons of Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar.
Figli di Amram: Aronne, Mosè e Maria. Figli di Aronne: Nadàb, Abìu, Eleàzaro e Itamar.
4 Eleazar he fathered Phinehas Phinehas he fathered Abishua.
Eleàzaro generò Pincas; Pincas generò Abisuà;
5 And Abishua he fathered Bukki and Bukki he fathered Uzzi.
Abisuà generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
6 And Uzzi he fathered Zerahiah and Zerahiah he fathered Meraioth.
Uzzi generò Zerachia; Zerachia generò Meraiòt;
7 Meraioth he fathered Amariah and Amariah he fathered Ahitub.
Meraiòt generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
8 And Ahitub he fathered Zadok and Zadok he fathered Ahimaaz.
Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Achimàaz;
9 And Ahimaaz he fathered Azariah and Azariah he fathered Johanan.
Achimàaz generò Azaria; Azaria generò Giovanni;
10 And Johanan he fathered Azariah he [was [the] one] who he served as a priest in the house which he had built Solomon in Jerusalem.
Giovanni generò Azaria, che fu sacerdote nel tempio costruito da Salomone in Gerusalemme.
11 And he fathered Azariah Amariah and Amariah he fathered Ahitub.
Azaria generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
12 And Ahitub he fathered Zadok and Zadok he fathered Shallum.
Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Sallùm;
13 And Shallum he fathered Hilkiah and Hilkiah he fathered Azariah.
Sallùm generò Chelkia; Chelkia generò Azaria;
14 And Azariah he fathered Seraiah and Seraiah he fathered Jehozadak.
Azaria generò Seraià; Seraià generò Iozadàk.
15 And Jehozadak he went when sent into exile Yahweh Judah and Jerusalem by [the] hand of Nebuchadnezzar.
Iozadàk partì quando il Signore, per mezzo di Nabucodònosor, fece deportare Giuda e Gerusalemme.
16 [the] sons of Levi Gershom Kohath and Merari.
Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
17 And these [are] [the] names of [the] sons of Gershom Libni and Shimei.
Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.
18 And [the] sons of Kohath Amram and Izhar and Hebron and Uzziel.
Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzzièl.
19 [the] sons of Merari Mahli and Mushi and these [are] [the] clans of the Levite[s] to ancestors their.
Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
20 Of Gershom Libni son his Jahath son his Zimmah son his.
Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacàt, di cui fu figlio Zimma,
21 Joah son his Iddo son his Zerah son his Jeatherai son his.
di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
22 [the] sons of Kohath Amminadab son his Korah son his Assir son his.
Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,
23 Elkanah son his and Ebiasaph son his and Assir son his.
di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir,
24 Tahath son his Uriel son his Uzziah son his and Shaul son his.
di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
25 And [the] sons of Elkanah Amasai and Ahimoth.
Figli di Elkana: Amasai e Achimòt,
26 Elkanah ([the] sons *Q(K)*) Elkanah Zophai son his and Nahath son his.
di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat,
27 Eliab son his Jeroham son his Elkanah (son his and Samuel *X*) son his.
di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkana.
28 And [the] sons of Samuel the firstborn (Joel *X*) second and Abijah.
Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
29 [the] sons of Merari Mahli Libni son his Shimei son his Uzzah son his.
Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza,
30 Shimea son his Haggiah son his Asaiah son his.
di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghìa, di cui fu figlio Asaià.
31 And these [are those] whom he appointed David over [the] hands of song [the] house of Yahweh from [the] rest of the ark.
Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione.
32 And they were serving before [the] tabernacle of [the] tent of meeting with song until built Solomon [the] house of Yahweh in Jerusalem and they stood according to custom their on service their.
Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno finché Salomone non costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
33 And these [were] the [ones who] stood and descendants their from [the] descendants of the Kohathite[s] Heman the singer [the] son of Joel [the] son of Samuel.
Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
34 [the] son of Elkanah [the] son of Jeroham [the] son of Eliel [the] son of Toah.
figlio di Elkana, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Toach,
35 [the] son of (Zuph *Q(K)*) [the] son of Elkanah [the] son of Mahath [the] son of Amasai.
figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasài,
36 [the] son of Elkanah [the] son of Joel [the] son of Azariah [the] son of Zephaniah.
figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
37 [the] son of Tahath [the] son of Assir [the] son of Ebiasaph [the] son of Korah.
figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
38 [the] son of Izhar [the] son of Kohath [the] son of Levi [the] son of Israel.
figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele.
39 And relative his Asaph who stood at right [hand] his Asaph [the] son of Berekiah [the] son of Shimea.
Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà,
40 [the] son of Michael [the] son of Baaseiah [the] son of Malkijah.
figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,
41 [the] son of Ethni [the] son of Zerah [the] son of Adaiah.
figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaià,
42 [the] son of Ethan [the] son of Zimmah [the] son of Shimei.
figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
43 [the] son of Jahath [the] son of Gershom [the] son of Levi.
figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi.
44 And [the] descendants of Merari relatives their [were] at the left [hand] Ethan [the] son of Kishi [the] son of Abdi [the] son of Malluch.
I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch,
45 [the] son of Hashabiah [the] son of Amaziah [the] son of Hilkiah.
figlio di Casabià, figlio di Amasia, figlio di Chilkia,
46 [the] son of Amzi [the] son of Bani [the] son of Shemer.
figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
47 [the] son of Mahli [the] son of Mushi [the] son of Merari [the] son of Levi.
figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
48 And relatives their the Levites [were] assigned to all [the] service of [the] tabernacle of [the] house of God.
I loro colleghi leviti, erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio.
49 And Aaron and descendants his [were] making smoke on [the] altar of the burnt offering and on [the] altar of the incense for all [the] work of [the] holy place of the holy places and to make atonement on Israel according to all that he had commanded Moses [the] servant of God.
Aronne e i suoi figli presentavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei santi e compivano il sacrificio espiatorio per Israele secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
50 And these [are] [the] descendants of Aaron Eleazar son his Phinehas son his Abishua son his.
Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Pincas, di cui fu figlio Abisuà,
51 Bukki son his Uzzi son his Zerahiah son his.
di cui fu figlio Bukki, di cui fu figlio Uzzi, di cui fu figlio Zerachia,
52 Meraioth son his Amariah son his Ahitub son his.
di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitòb,
53 Zadok son his Ahimaaz son his.
di cui fu figlio Zadòk, di cui fu figlio Achimàaz.
54 And these [were] dwelling places their to encampments their in territory their to [the] descendants of Aaron to [the] clan of the Kohathite[s] for to them it belonged the lot.
Queste sono le loro residenze, secondo le loro circoscrizioni nei loro territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi,
55 And people gave to them Hebron in [the] land of Judah and pasture lands its around it.
fu assegnata Ebron nel paese di Giuda con i pascoli vicini,
56 And [the] field of the city and villages its people gave to Caleb [the] son of Jephunneh.
ma il territorio della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne.
57 And to [the] descendants of Aaron people gave [the] cities of refuge Hebron and Libnah and pasture lands its and Jattir and Eshtemoa and pasture lands its.
Ai figli di Aronne furono assegnate Ebron, città di rifugio, Libna con i pascoli, Iattir, Estemoà con i pascoli,
58 And Hilez and pasture lands its Debir and pasture lands its.
Chilez con i pascoli, Debir con i pascoli,
59 And Ashan and pasture lands its (and Juttah and pasture lands its *X*) and Beth Shemesh and pasture lands its.
Asan con i pascoli, Bet-Sèmes con i pascoli
60 And from [the] tribe of Benjamin (Gibeon and pasture lands its *X*) Geba and pasture lands its and Alemeth and pasture lands its and Anathoth and pasture lands its all cities their [were] thir-teen citi[es] in clans their.
e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i pascoli, Alèmet con i pascoli, Anatòt con i pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
61 And to [the] descendants of Kohath which remained of [the] clan of the tribe from [the] half of [the] tribe of [the] half of Manasseh by the lot cities ten.
Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Efraim, dalla tribù di Dan e da metà della tribù di Manàsse.
62 And to [the] descendants of Gershom to clans their from [the] tribe of Issachar and from [the] tribe of Asher and from [the] tribe of Naphtali and from [the] tribe of Manasseh in Bashan cities thir-teen.
Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Issacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manàsse in Basàn.
63 To [the] descendants of Merari to clans their from [the] tribe of Reuben and from [the] tribe of Gad and from [the] tribe of Zebulun by the lot cities two [plus] ten.
Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
64 And they gave [the] people of Israel to the Levites the cities and pasture lands their.
Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i pascoli.
65 And they gave by the lot from [the] tribe of [the] descendants of Judah and from [the] tribe of [the] descendants of Simeon and from [the] tribe of [the] descendants of Benjamin the cities these which they called them by names.
Le suddette città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
66 And some of [the] clans of [the] descendants of Kohath and it was [the] cities of territory their [were] from [the] tribe of Ephraim.
Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Efraim.
67 And they gave to them [the] cities of refuge Shechem and pasture lands its in [the] hill country of Ephraim and Gezer and pasture lands its.
Assegnarono loro Sichem città di rifugio, con i suoi pascoli, sulle montagne di Efraim, Ghezer con i pascoli,
68 And Jokmeam and pasture lands its and Beth Horon and pasture lands its.
Iokmeàm con i pascoli, Bet-Coròn con i pascoli,
69 And Aijalon and pasture lands its and Gath Rimmon and pasture lands its.
Aialòn con i pascoli, Gat-Rimmòn con i pascoli
70 And from [the] half of [the] tribe of Manasseh Aner and pasture lands its and Bileam and pasture lands its for [the] clan of [the] descendants of Kohath which remained.
e, da metà della tribù di Manàsse, Taanach con i pascoli, Ibleàm con i pascoli. Le suddette città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
71 To [the] descendants of Gershom from [the] clan of [the] half of [the] tribe of Manasseh Golan in Bashan and pasture lands its and Ashtaroth and pasture lands its.
Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manàsse: Golan in Basàn con i pascoli e Asaròt con i pascoli;
72 And from [the] tribe of Issachar Kedesh and pasture lands its Daberath and pasture lands its.
dalla tribù di Issacar: Kedes con i pascoli, Daberat con i pascoli,
73 And Ramoth and pasture lands its and Anem and pasture lands its.
Iarmut con i pascoli e Anem con i pascoli;
74 And from [the] tribe of Asher Mashal and pasture lands its and Abdon and pasture lands its.
dalla tribù di Aser: Masal con i pascoli, Abdon con i pascoli,
75 And Hukok and pasture lands its and Rehob and pasture lands its.
Cukok con i pascoli e Recob con i pascoli;
76 And from [the] tribe of Naphtali Kedesh in Galilee and pasture lands its and Hammon and pasture lands its and Kiriathaim and pasture lands its.
dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i pascoli, Cammòn con i pascoli e Kiriatàim con i pascoli.
77 To [the] descendants of Merari which remained of [the] tribe of Zebulun (Jokneam and pasture lands its Kartah and pasture lands its *X*) Rimmono and pasture lands its Tabor and pasture lands its.
Agli altri figli di Merari della tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmòn con i pascoli e Tabor con i pascoli;
78 And from [the] other side of [the] Jordan of Jericho to [the] east of the Jordan from [the] tribe of Reuben Bezer in the wilderness and pasture lands its and Jahaz and pasture lands its.
oltre il Giordano di Gerico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Bezer nel deserto con i pascoli, Iaza con i pascoli,
79 And Kedemoth and pasture lands its and Mephaath and pasture lands its.
Kedemòt con i pascoli, Mefaàt con i pascoli;
80 And from [the] tribe of Gad Ramoth in Gilead and pasture lands its and Mahanaim and pasture lands its.
della tribù di Gad: Ramot di Gàlaad con i pascoli, Macanàim con i pascoli,
81 And Heshbon and pasture lands its and Jazer and pasture lands its.
Chesbon con i pascoli e Iazer con i pascoli.

< 1 Chronicles 6 >