< 1 Chronicles 6 >
1 [the] sons of Levi Gershon Kohath and Merari.
Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
2 And [the] sons of Kohath Amram Izhar and Hebron and Uzziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
3 And [the] children of Amram Aaron and Moses and Miriam. And [the] sons of Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar.
Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
4 Eleazar he fathered Phinehas Phinehas he fathered Abishua.
Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
5 And Abishua he fathered Bukki and Bukki he fathered Uzzi.
Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
6 And Uzzi he fathered Zerahiah and Zerahiah he fathered Meraioth.
Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
7 Meraioth he fathered Amariah and Amariah he fathered Ahitub.
Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
8 And Ahitub he fathered Zadok and Zadok he fathered Ahimaaz.
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
9 And Ahimaaz he fathered Azariah and Azariah he fathered Johanan.
Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
10 And Johanan he fathered Azariah he [was [the] one] who he served as a priest in the house which he had built Solomon in Jerusalem.
Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 And he fathered Azariah Amariah and Amariah he fathered Ahitub.
Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
12 And Ahitub he fathered Zadok and Zadok he fathered Shallum.
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
13 And Shallum he fathered Hilkiah and Hilkiah he fathered Azariah.
Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
14 And Azariah he fathered Seraiah and Seraiah he fathered Jehozadak.
Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
15 And Jehozadak he went when sent into exile Yahweh Judah and Jerusalem by [the] hand of Nebuchadnezzar.
Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
16 [the] sons of Levi Gershom Kohath and Merari.
Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
17 And these [are] [the] names of [the] sons of Gershom Libni and Shimei.
Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
18 And [the] sons of Kohath Amram and Izhar and Hebron and Uzziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
19 [the] sons of Merari Mahli and Mushi and these [are] [the] clans of the Levite[s] to ancestors their.
Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
20 Of Gershom Libni son his Jahath son his Zimmah son his.
De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
21 Joah son his Iddo son his Zerah son his Jeatherai son his.
Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
22 [the] sons of Kohath Amminadab son his Korah son his Assir son his.
Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
23 Elkanah son his and Ebiasaph son his and Assir son his.
Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
24 Tahath son his Uriel son his Uzziah son his and Shaul son his.
Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
25 And [the] sons of Elkanah Amasai and Ahimoth.
Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
26 Elkanah ([the] sons *Q(K)*) Elkanah Zophai son his and Nahath son his.
[Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
27 Eliab son his Jeroham son his Elkanah (son his and Samuel *X*) son his.
Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
28 And [the] sons of Samuel the firstborn (Joel *X*) second and Abijah.
Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
29 [the] sons of Merari Mahli Libni son his Shimei son his Uzzah son his.
Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
30 Shimea son his Haggiah son his Asaiah son his.
Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
31 And these [are those] whom he appointed David over [the] hands of song [the] house of Yahweh from [the] rest of the ark.
Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
32 And they were serving before [the] tabernacle of [the] tent of meeting with song until built Solomon [the] house of Yahweh in Jerusalem and they stood according to custom their on service their.
Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
33 And these [were] the [ones who] stood and descendants their from [the] descendants of the Kohathite[s] Heman the singer [the] son of Joel [the] son of Samuel.
Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
34 [the] son of Elkanah [the] son of Jeroham [the] son of Eliel [the] son of Toah.
Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
35 [the] son of (Zuph *Q(K)*) [the] son of Elkanah [the] son of Mahath [the] son of Amasai.
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
36 [the] son of Elkanah [the] son of Joel [the] son of Azariah [the] son of Zephaniah.
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
37 [the] son of Tahath [the] son of Assir [the] son of Ebiasaph [the] son of Korah.
Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
38 [the] son of Izhar [the] son of Kohath [the] son of Levi [the] son of Israel.
Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 And relative his Asaph who stood at right [hand] his Asaph [the] son of Berekiah [the] son of Shimea.
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
40 [the] son of Michael [the] son of Baaseiah [the] son of Malkijah.
Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
41 [the] son of Ethni [the] son of Zerah [the] son of Adaiah.
Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
42 [the] son of Ethan [the] son of Zimmah [the] son of Shimei.
Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
43 [the] son of Jahath [the] son of Gershom [the] son of Levi.
Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
44 And [the] descendants of Merari relatives their [were] at the left [hand] Ethan [the] son of Kishi [the] son of Abdi [the] son of Malluch.
Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
45 [the] son of Hashabiah [the] son of Amaziah [the] son of Hilkiah.
Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 [the] son of Amzi [the] son of Bani [the] son of Shemer.
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
47 [the] son of Mahli [the] son of Mushi [the] son of Merari [the] son of Levi.
Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 And relatives their the Levites [were] assigned to all [the] service of [the] tabernacle of [the] house of God.
Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
49 And Aaron and descendants his [were] making smoke on [the] altar of the burnt offering and on [the] altar of the incense for all [the] work of [the] holy place of the holy places and to make atonement on Israel according to all that he had commanded Moses [the] servant of God.
Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
50 And these [are] [the] descendants of Aaron Eleazar son his Phinehas son his Abishua son his.
Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
51 Bukki son his Uzzi son his Zerahiah son his.
Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
52 Meraioth son his Amariah son his Ahitub son his.
Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
53 Zadok son his Ahimaaz son his.
Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
54 And these [were] dwelling places their to encampments their in territory their to [the] descendants of Aaron to [the] clan of the Kohathite[s] for to them it belonged the lot.
Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
55 And people gave to them Hebron in [the] land of Judah and pasture lands its around it.
On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
56 And [the] field of the city and villages its people gave to Caleb [the] son of Jephunneh.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 And to [the] descendants of Aaron people gave [the] cities of refuge Hebron and Libnah and pasture lands its and Jattir and Eshtemoa and pasture lands its.
On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
58 And Hilez and pasture lands its Debir and pasture lands its.
Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
59 And Ashan and pasture lands its (and Juttah and pasture lands its *X*) and Beth Shemesh and pasture lands its.
Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
60 And from [the] tribe of Benjamin (Gibeon and pasture lands its *X*) Geba and pasture lands its and Alemeth and pasture lands its and Anathoth and pasture lands its all cities their [were] thir-teen citi[es] in clans their.
Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
61 And to [the] descendants of Kohath which remained of [the] clan of the tribe from [the] half of [the] tribe of [the] half of Manasseh by the lot cities ten.
On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
62 And to [the] descendants of Gershom to clans their from [the] tribe of Issachar and from [the] tribe of Asher and from [the] tribe of Naphtali and from [the] tribe of Manasseh in Bashan cities thir-teen.
Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 To [the] descendants of Merari to clans their from [the] tribe of Reuben and from [the] tribe of Gad and from [the] tribe of Zebulun by the lot cities two [plus] ten.
Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
64 And they gave [the] people of Israel to the Levites the cities and pasture lands their.
Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
65 And they gave by the lot from [the] tribe of [the] descendants of Judah and from [the] tribe of [the] descendants of Simeon and from [the] tribe of [the] descendants of Benjamin the cities these which they called them by names.
Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
66 And some of [the] clans of [the] descendants of Kohath and it was [the] cities of territory their [were] from [the] tribe of Ephraim.
Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
67 And they gave to them [the] cities of refuge Shechem and pasture lands its in [the] hill country of Ephraim and Gezer and pasture lands its.
Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
68 And Jokmeam and pasture lands its and Beth Horon and pasture lands its.
Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
69 And Aijalon and pasture lands its and Gath Rimmon and pasture lands its.
Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
70 And from [the] half of [the] tribe of Manasseh Aner and pasture lands its and Bileam and pasture lands its for [the] clan of [the] descendants of Kohath which remained.
Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
71 To [the] descendants of Gershom from [the] clan of [the] half of [the] tribe of Manasseh Golan in Bashan and pasture lands its and Ashtaroth and pasture lands its.
Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
72 And from [the] tribe of Issachar Kedesh and pasture lands its Daberath and pasture lands its.
De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
73 And Ramoth and pasture lands its and Anem and pasture lands its.
Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
74 And from [the] tribe of Asher Mashal and pasture lands its and Abdon and pasture lands its.
Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
75 And Hukok and pasture lands its and Rehob and pasture lands its.
Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
76 And from [the] tribe of Naphtali Kedesh in Galilee and pasture lands its and Hammon and pasture lands its and Kiriathaim and pasture lands its.
Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
77 To [the] descendants of Merari which remained of [the] tribe of Zebulun (Jokneam and pasture lands its Kartah and pasture lands its *X*) Rimmono and pasture lands its Tabor and pasture lands its.
Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
78 And from [the] other side of [the] Jordan of Jericho to [the] east of the Jordan from [the] tribe of Reuben Bezer in the wilderness and pasture lands its and Jahaz and pasture lands its.
Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
79 And Kedemoth and pasture lands its and Mephaath and pasture lands its.
Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
80 And from [the] tribe of Gad Ramoth in Gilead and pasture lands its and Mahanaim and pasture lands its.
Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
81 And Heshbon and pasture lands its and Jazer and pasture lands its.
Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.