< 1 Chronicles 6 >

1 [the] sons of Levi Gershon Kohath and Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
2 And [the] sons of Kohath Amram Izhar and Hebron and Uzziel.
Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
3 And [the] children of Amram Aaron and Moses and Miriam. And [the] sons of Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar.
Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d'Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
4 Eleazar he fathered Phinehas Phinehas he fathered Abishua.
Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
5 And Abishua he fathered Bukki and Bukki he fathered Uzzi.
Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
6 And Uzzi he fathered Zerahiah and Zerahiah he fathered Meraioth.
Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
7 Meraioth he fathered Amariah and Amariah he fathered Ahitub.
Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
8 And Ahitub he fathered Zadok and Zadok he fathered Ahimaaz.
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
9 And Ahimaaz he fathered Azariah and Azariah he fathered Johanan.
Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
10 And Johanan he fathered Azariah he [was [the] one] who he served as a priest in the house which he had built Solomon in Jerusalem.
Johanan engendra Azarias: c'est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
11 And he fathered Azariah Amariah and Amariah he fathered Ahitub.
Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
12 And Ahitub he fathered Zadok and Zadok he fathered Shallum.
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
13 And Shallum he fathered Hilkiah and Hilkiah he fathered Azariah.
Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
14 And Azariah he fathered Seraiah and Seraiah he fathered Jehozadak.
Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
15 And Jehozadak he went when sent into exile Yahweh Judah and Jerusalem by [the] hand of Nebuchadnezzar.
Josédec partit pour l'exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l'intermédiaire de Nabuchodonosor.
16 [the] sons of Levi Gershom Kohath and Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
17 And these [are] [the] names of [the] sons of Gershom Libni and Shimei.
Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
18 And [the] sons of Kohath Amram and Izhar and Hebron and Uzziel.
Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
19 [the] sons of Merari Mahli and Mushi and these [are] [the] clans of the Levite[s] to ancestors their.
Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
20 Of Gershom Libni son his Jahath son his Zimmah son his.
De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
21 Joah son his Iddo son his Zerah son his Jeatherai son his.
Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
22 [the] sons of Kohath Amminadab son his Korah son his Assir son his.
Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
23 Elkanah son his and Ebiasaph son his and Assir son his.
Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
24 Tahath son his Uriel son his Uzziah son his and Shaul son his.
Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 And [the] sons of Elkanah Amasai and Ahimoth.
Fils d'Elcana: Amasaï et Achimoth;
26 Elkanah ([the] sons *Q(K)*) Elkanah Zophai son his and Nahath son his.
Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 Eliab son his Jeroham son his Elkanah (son his and Samuel *X*) son his.
Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
28 And [the] sons of Samuel the firstborn (Joel *X*) second and Abijah.
Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
29 [the] sons of Merari Mahli Libni son his Shimei son his Uzzah son his.
Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
30 Shimea son his Haggiah son his Asaiah son his.
Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
31 And these [are those] whom he appointed David over [the] hands of song [the] house of Yahweh from [the] rest of the ark.
Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
32 And they were serving before [the] tabernacle of [the] tent of meeting with song until built Solomon [the] house of Yahweh in Jerusalem and they stood according to custom their on service their.
ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
33 And these [were] the [ones who] stood and descendants their from [the] descendants of the Kohathite[s] Heman the singer [the] son of Joel [the] son of Samuel.
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D'entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 [the] son of Elkanah [the] son of Jeroham [the] son of Eliel [the] son of Toah.
fils d'Elcana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thohu,
35 [the] son of (Zuph *Q(K)*) [the] son of Elkanah [the] son of Mahath [the] son of Amasai.
fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 [the] son of Elkanah [the] son of Joel [the] son of Azariah [the] son of Zephaniah.
fils d'Elcana, fils de Joël, fils d'Azarias, fils de Sophonias,
37 [the] son of Tahath [the] son of Assir [the] son of Ebiasaph [the] son of Korah.
fils de Thahath, fils d'Asir, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
38 [the] son of Izhar [the] son of Kohath [the] son of Levi [the] son of Israel.
fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 And relative his Asaph who stood at right [hand] his Asaph [the] son of Berekiah [the] son of Shimea.
— Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 [the] son of Michael [the] son of Baaseiah [the] son of Malkijah.
fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 [the] son of Ethni [the] son of Zerah [the] son of Adaiah.
fils d'Athanaï, fils de Zara, fils d'Adaïa,
42 [the] son of Ethan [the] son of Zimmah [the] son of Shimei.
fils d'Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
43 [the] son of Jahath [the] son of Gershom [the] son of Levi.
fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 And [the] descendants of Merari relatives their [were] at the left [hand] Ethan [the] son of Kishi [the] son of Abdi [the] son of Malluch.
— Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d'Abdi, fils de Maloch,
45 [the] son of Hashabiah [the] son of Amaziah [the] son of Hilkiah.
fils de Hasabias, fils d'Amasias, fils de Helcias,
46 [the] son of Amzi [the] son of Bani [the] son of Shemer.
fils d'Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 [the] son of Mahli [the] son of Mushi [the] son of Merari [the] son of Levi.
fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 And relatives their the Levites [were] assigned to all [the] service of [the] tabernacle of [the] house of God.
Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
49 And Aaron and descendants his [were] making smoke on [the] altar of the burnt offering and on [the] altar of the incense for all [the] work of [the] holy place of the holy places and to make atonement on Israel according to all that he had commanded Moses [the] servant of God.
Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 And these [are] [the] descendants of Aaron Eleazar son his Phinehas son his Abishua son his.
Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
51 Bukki son his Uzzi son his Zerahiah son his.
Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
52 Meraioth son his Amariah son his Ahitub son his.
Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
53 Zadok son his Ahimaaz son his.
Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
54 And these [were] dwelling places their to encampments their in territory their to [the] descendants of Aaron to [the] clan of the Kohathite[s] for to them it belonged the lot.
Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d'Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
55 And people gave to them Hebron in [the] land of Judah and pasture lands its around it.
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
56 And [the] field of the city and villages its people gave to Caleb [the] son of Jephunneh.
mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
57 And to [the] descendants of Aaron people gave [the] cities of refuge Hebron and Libnah and pasture lands its and Jattir and Eshtemoa and pasture lands its.
On donna donc aux fils d'Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
58 And Hilez and pasture lands its Debir and pasture lands its.
Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
59 And Ashan and pasture lands its (and Juttah and pasture lands its *X*) and Beth Shemesh and pasture lands its.
Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
60 And from [the] tribe of Benjamin (Gibeon and pasture lands its *X*) Geba and pasture lands its and Alemeth and pasture lands its and Anathoth and pasture lands its all cities their [were] thir-teen citi[es] in clans their.
de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
61 And to [the] descendants of Kohath which remained of [the] clan of the tribe from [the] half of [the] tribe of [the] half of Manasseh by the lot cities ten.
— Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
62 And to [the] descendants of Gershom to clans their from [the] tribe of Issachar and from [the] tribe of Asher and from [the] tribe of Naphtali and from [the] tribe of Manasseh in Bashan cities thir-teen.
Les fils de Gersom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issachar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
63 To [the] descendants of Merari to clans their from [the] tribe of Reuben and from [the] tribe of Gad and from [the] tribe of Zebulun by the lot cities two [plus] ten.
Les fils de Mérari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64 And they gave [the] people of Israel to the Levites the cities and pasture lands their.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
65 And they gave by the lot from [the] tribe of [the] descendants of Judah and from [the] tribe of [the] descendants of Simeon and from [the] tribe of [the] descendants of Benjamin the cities these which they called them by names.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 And some of [the] clans of [the] descendants of Kohath and it was [the] cities of territory their [were] from [the] tribe of Ephraim.
Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d'Ephraïm.
67 And they gave to them [the] cities of refuge Shechem and pasture lands its in [the] hill country of Ephraim and Gezer and pasture lands its.
On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
68 And Jokmeam and pasture lands its and Beth Horon and pasture lands its.
Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
69 And Aijalon and pasture lands its and Gath Rimmon and pasture lands its.
Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
70 And from [the] half of [the] tribe of Manasseh Aner and pasture lands its and Bileam and pasture lands its for [the] clan of [the] descendants of Kohath which remained.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
71 To [the] descendants of Gershom from [the] clan of [the] half of [the] tribe of Manasseh Golan in Bashan and pasture lands its and Ashtaroth and pasture lands its.
On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
72 And from [the] tribe of Issachar Kedesh and pasture lands its Daberath and pasture lands its.
de la tribu d'Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
73 And Ramoth and pasture lands its and Anem and pasture lands its.
Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
74 And from [the] tribe of Asher Mashal and pasture lands its and Abdon and pasture lands its.
de la tribu d'Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 And Hukok and pasture lands its and Rehob and pasture lands its.
Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
76 And from [the] tribe of Naphtali Kedesh in Galilee and pasture lands its and Hammon and pasture lands its and Kiriathaim and pasture lands its.
et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
77 To [the] descendants of Merari which remained of [the] tribe of Zebulun (Jokneam and pasture lands its Kartah and pasture lands its *X*) Rimmono and pasture lands its Tabor and pasture lands its.
On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
78 And from [the] other side of [the] Jordan of Jericho to [the] east of the Jordan from [the] tribe of Reuben Bezer in the wilderness and pasture lands its and Jahaz and pasture lands its.
de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
79 And Kedemoth and pasture lands its and Mephaath and pasture lands its.
Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
80 And from [the] tribe of Gad Ramoth in Gilead and pasture lands its and Mahanaim and pasture lands its.
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
81 And Heshbon and pasture lands its and Jazer and pasture lands its.
Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.

< 1 Chronicles 6 >