< 1 Chronicles 28 >

1 And he called together David all [the] officials of Israel [the] leaders of the tribes and [the] commanders of the divisions who served the king and [the] commanders of the thousands and [the] commanders of the hundreds and [the] officials of all [the] property and livestock - of the king and of sons his with the court-officials and the mighty [men] and to every mighty [man] of strength to Jerusalem.
Et David assembla tous les chefs d'Israël, les chefs des Tribus et les chefs des Classes, qui étaient au service du roi, et les chefs des milliers et les chefs des centaines et les chefs qui avaient l'intendance de toutes les propriétés et des troupeaux du roi et qui étaient auprès de ses fils, ainsi que les eunuques et les héros et tous les hommes vaillants, à Jérusalem.
2 And he arose David the king on feet his and he said listen to me O brothers my and people my I [was] with heart my to build a house of rest for [the] ark of [the] covenant of Yahweh and to [the] footstool of [the] feet of God our and I prepared to build.
Et le roi David debout sur ses pieds dit: Écoutez-moi, mes frères et mon peuple! J'avais l'intention de bâtir une maison de repos pour l'Arche d'Alliance de l'Éternel et le marchepied de notre Dieu, et je m'apprêtais à bâtir,
3 And God he said to me not you will build a house for name my for [are] a man of wars you and blood you have shed.
lorsque Dieu me dit: Tu n'élèveras pas de Temple à Mon Nom, parce que tu es un homme de guerre et que tu as fait couler du sang.
4 And he chose Yahweh [the] God of Israel me from all [the] house of father my to become king over Israel for ever for Judah he chose to ruler and among [the] house of Judah [the] house of father my and among [the] sons of father my in me he took pleasure to make [me] king over all Israel.
Et l'Éternel, Dieu d'Israël, m'a choisi dans toute la maison de mon père pour être roi d'Israël à jamais; car c'est Juda qu'il a choisi pour prince, et dans la maison de Juda la maison de mon père, et entre les fils de mon père c'est moi qu'il a daigné faire roi de tout Israël;
5 And from all sons my for many sons he has given to me Yahweh and he has chosen Solomon son my to sit on [the] throne of [the] kingdom of Yahweh over Israel.
et entre tous mes fils (car l'Éternel m'a accordé beaucoup de fils). Il a fait choix de mon fils, Salomon, pour s'asseoir sur le trône royal de l'Éternel au-dessus d'Israël.
6 And he said to me Solomon son your he he will build house my and courts my for I have chosen him for myself to a son and I I will become of him a father.
Et Il m'a dit: C'est Salomon, ton fils, qui édifiera mon Temple et mes parvis; car je me le suis choisi pour fils et veux être pour lui un père.
7 And I will establish kingdom his until for ever if he will be strong to observe commandments my and judgments my as the day this.
Et je consoliderai sa royauté pour l'éternité, s'il tient ferme à l'exécution de mes commandements et de mes arrêts, comme aujourd'hui.
8 And therefore to [the] eyes of all Israel [the] assembly of Yahweh and in [the] ears of God our observe and seek all [the] commandments of Yahweh God your so that you may possess the land good and you will give [it] as inheritance to descendants your after you until perpetuity.
Et maintenant devant les yeux de tout Israël, Assemblée de l'Éternel, et aux oreilles de notre Dieu [je vous adresse cette sommation]: Gardez et étudiez tous les commandements de l'Éternel, votre Dieu, afin de rester possesseurs de l'excellent pays, et de le transmettre à vos fils après vous éternellement.
9 And you O Solomon son my know [the] God of father your and serve him with a heart complete and with a being willing for all hearts [is] searching Yahweh and every inclination of thoughts [he is] understanding if you will seek him he will let himself be found by you and if you will forsake him he will reject you for ever.
Et toi, mon fils, Salomon, connais le Dieu de ton père et Le sers d'un cœur non partagé et par inclination d'âme, car l'Éternel sonde tous les cœurs et pénètre toute formation de pensées. Si tu Le cherches, Il se laissera trouver par toi, mais si tu L'abandonnes, Il te réprouvera pour toujours.
10 See - now that Yahweh he has chosen you to build a house for the sanctuary be strong and act.
Avise donc, puisque l'Éternel t'a choisi pour élever un édifice qui soit un Sanctuaire; courage! et exécute.
11 And he gave David to Solomon son his [the] pattern of the porch and houses its and treasuries its and upper rooms its and rooms its inner and [the] house of the atonement cover.
Et David donna à Salomon, son fils, le plan du vestibule et de ses constructions et de ses trésors et de ses chambres hautes et de ses chambres intérieures, et de l'édifice du propitiatoire,
12 And [the] pattern of all that it was in the spirit with him for [the] courts of [the] house of Yahweh and for all the rooms all around for [the] storehouses of [the] house of God and for [the] storehouses of the holy things.
le plan de tout ce qu'il avait dans l'esprit pour les parvis du Temple de l'Éternel, et toutes les cellules du pourtour et les trésors de la maison de Dieu
13 And for [the] divisions of the priests and the Levites and for all [the] work of [the] service of [the] house of Yahweh and for all [the] articles of [the] service of [the] house of Yahweh.
et les trésors des objets consacrés pour les classes des Prêtres et des Lévites et tout le détail du service dans la maison de l'Éternel, et tous les ustensiles du service dans la maison de l'Éternel;
14 For the gold by the weight of the gold for all articles of service and service for all [the] articles of silver by weight for all articles of service and service.
pour les ustensiles d'or, avec le poids pour ce qui serait d'or, pour tous les ustensiles des divers services, et pour tous les ustensiles d'argent, avec le poids pour tous les ustensiles des divers services,
15 And [the] weight of [the] lampstands of gold and lamps their gold by weight of a lampstand and a lampstand and lamps its and of [the] lampstands of silver by weight of a lampstand and lamps its according to [the] service of a lampstand and a lampstand.
et pour le poids des candélabres d'or et de leurs lampes d'or avec le poids de chaque candélabre et de ses lampes, et pour les candélabres d'argent avec le poids de chaque candélabre et de ses lampes, selon l'usage de chaque candélabre,
16 And the gold weight for [the] tables of the row for a table and a table and silver for [the] tables of silver.
et pour l'or, avec le poids, pour les tables de pains de présentation, pour chaque table, et pour l'argent des tables d'argent;
17 And the forks and the bowls and the jugs gold pure and for [the] bowls of gold by weight for a bowl and a bowl and for [the] bowls of silver by weight for a bowl and a bowl.
et pour les fourchettes et les patères et les fioles d'or pur, et pour les coupes d'or avec le poids pour les diverses coupes, et pour les coupes d'argent avec le poids de chaque coupe,
18 And for [the] altar of incense gold purified by weight and [the] pattern of the chariot the cherubim gold for spreading out and covering over [the] ark of [the] covenant of Yahweh.
et pour l'autel aux parfums d'or purifié, avec le poids, et pour le plan du char, des chérubins d'or, de leurs ailes déployées couvrant l'Arche d'Alliance de l'Éternel.
19 Everything in writing from [the] hand of Yahweh on me he made clear all [the] works of the pattern.
« Tout cela est mis par écrit de par l'Éternel qui m'a instruit de tout le détail du plan. »
20 And he said David to Solomon son his be strong and be brave and act may not you be afraid and may not you be dismayed for Yahweh God God my [is] with you not he will abandon you and not he will forsake you until is complete all [the] work of [the] service of [the] house of Yahweh.
Et David dit à Salomon, son fils: Courage et fermeté! et exécute sans crainte ni peur, car l'Éternel, Dieu, mon Dieu, est avec toi. Il ne te fera pas défaut et ne te délaissera pas jusqu'à l'achèvement de tout ce qui est a faire pour le service de la maison de l'Éternel.
21 And there! [the] divisions of the priests and the Levites for all [the] service of [the] house of God and [will be] with you in all [the] work every willing [person] with skill for every service and the officials and all the people [are] to all words your.
Et tu as ici les classes des Prêtres et des Lévites pour la totalité du service de la maison de Dieu, et pour toute l'œuvre, l'aide de tout autant d'hommes distingués par leur habileté à tout travail, et des chefs et de tout le peuple pour toutes tes affaires.

< 1 Chronicles 28 >