< 1 Chronicles 25 >
1 And he separated David and [the] commanders of the army for service [the] sons of Asaph and Heman and Jeduthun (who prophesied *Q(K)*) with harps with lyres and with cymbals and it was number their men of work for service their.
Daudi, pamoja na majemadari wa jeshi, wakawatenga baadhi ya wana wa Asafu, wana wa Hemani na wana wa Yeduthuni, kwa ajili ya huduma ya kutoa unabii, wakitumia vinubi, zeze na matoazi. Hii ndiyo orodha ya watu waliofanya huduma hii:
2 Of [the] sons of Asaph Zaccur and Joseph and Nethaniah and Asarelah [the] sons of Asaph [were] on [the] hand of Asaph who prophesied on [the] hands of the king.
Kutoka kwa wana wa Asafu walikuwa: Zakuri, Yosefu, Nethania na Asarela. Wana wa Asafu walikuwa chini ya usimamizi wa Asafu, ambaye alitoa unabii chini ya usimamizi wa mfalme.
3 For Jeduthun [the] sons of Jeduthun Gedaliah and Zeri and Jeshaiah Hashabiah and Mattithiah six on [the] hands of father their Jeduthun with harp who prophesied on to give thanks and to praise Yahweh.
Wana wa Yeduthuni walikuwa sita: Gedalia, Seri, Yeshaya, Shimei, Hashabia, na Matithia, nao walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao Yeduthuni, wao walikuwa wakitoa unabii wakitumia vinubi, wakimshukuru na kumtukuza Bwana.
4 For Heman [the] sons of Heman Bukkiah Mattaniah Uzziel Shebuel and Jerimoth Hananiah Hanani Eliathah Giddalti and Romamti-Ezer Joshbekashah Mallothi Hothir Mahazioth.
Wana wa Hemani walikuwa: Bukia, Matania, Uzieli, Shebueli na Yeremothi, Hanania, Hanani, Eliatha, Gidalti na Romamti-Ezeri, Yoshbekasha, Malothi, Hothiri na Mahaziothi.
5 All these [were] sons of Heman [the] seer of the king by [the] words of God to lift up a horn and he gave God to Heman sons four-teen and daughters three.
Wote hawa walikuwa wana wa Hemani mwonaji wa mfalme. Aliwapata wana hawa kutokana na ahadi ya Mungu ili kumwinua. Mungu alimpa Hemani wana kumi na wanne na binti watatu.
6 All these [were] on [the] hands of father their with song [the] house of Yahweh with cymbals lyres and harps for [the] service of [the] house of God on [the] hands of the king. Asaph and Jeduthun and Heman.
Hawa wanaume wote walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao kwa ajili ya uimbaji katika Hekalu la Bwana wakitumia matoazi, zeze na vinubi, kwa ajili ya huduma katika nyumba ya Mungu. Asafu, Yeduthuni na Hemani walikuwa chini ya usimamizi wa mfalme.
7 And it was number their with relatives their trained of song to Yahweh every understanding [person] two hundred eighty and eight.
Pamoja na ndugu zao wote walikuwa wamefundishwa na kuwa stadi wa uimbaji kwa Bwana. Idadi yao walikuwa 288.
8 And they cast lots duty correspondingly as the small as the great teacher with pupil.
Vijana kwa wazee, walimu kwa wanafunzi, wote walipanga kazi zao kwa kupiga kura.
9 And it went out the lot first for Asaph to Joseph (and relatives his and sons his two [plus] ten. *X*) Gedaliah the second he and relatives his and sons his two [plus] ten.
Kura ya kwanza, ambayo ilikuwa kwa ajili ya Asafu, ilimwangukia Yosefu, wanawe na jamaa zake, 12 Ya pili ikamwangukia Gedalia, yeye na wanawe pamoja na jamaa zake, 12
10 The third Zaccur sons his and relatives his two [plus] ten.
Ya tatu ikamwangukia Zakuri, wanawe na jamaa zake, 12
11 The fourth to Izri sons his and relatives his two [plus] ten.
ya nne ikamwangukia Isri, // wanawe na jamaa zake, 12
12 The fifth Nethaniah sons his and relatives his two [plus] ten.
ya tano ikamwangukia Nethania, wanawe na jamaa zake, 12
13 The sixth Bukkiah sons his and relatives his two [plus] ten.
ya sita ikamwangukia Bukia, wanawe na jamaa zake, 12
14 The seventh Jesharelah sons his and relatives his two [plus] ten.
ya saba ikamwangukia Yesarela, // wanawe na jamaa zake, 12
15 The eighth Jeshaiah sons his and relatives his two [plus] ten.
ya nane ikamwangukia Yeshaya, wanawe na jamaa zake, 12
16 The ninth Mattaniah sons his and relatives his two [plus] ten.
ya tisa ikamwangukia Matania, wanawe na jamaa zake, 12
17 The tenth Shimei sons his and relatives his two [plus] ten.
ya kumi ikamwangukia Shimei, wanawe na jamaa zake, 12
18 One [plus] ten Azarel sons his and relatives his two [plus] ten.
ya kumi na moja ikamwangukia Azareli, // wanawe na jamaa zake, 12
19 The two [plus] ten to Hashabiah sons his and relatives his two [plus] ten.
ya kumi na mbili ikamwangukia Hashabia, wanawe na jamaa zake, 12
20 For thir-teen Shubael sons his and relatives his two [plus] ten.
ya kumi na tatu ikamwangukia Shubaeli, wanawe na jamaa zake, 12
21 For four-teen Mattithiah sons his and relatives his two [plus] ten.
ya kumi na nne ikamwangukia Matithia, wanawe na jamaa zake, 12
22 For fif-teen to Jeremoth sons his and relatives his two [plus] teen.
ya kumi na tano ikamwangukia Yeremothi, wanawe na jamaa zake, 12
23 For six-teen to Hananiah sons his and relatives his two [plus] ten.
Ya kumi na sita ikamwangukia Hanania, wanawe na jamaa zake, 12
24 For seven-teen to Joshbekashah sons his and relatives his two [plus] ten.
ya kumi na saba ikamwangukia Yoshbekasha, wanawe na jamaa zake, 12
25 For eight-teen to Hanani sons his and relatives his two [plus] ten.
ya kumi na nane ikamwangukia Hanani, wanawe na jamaa zake, 12
26 For nine-teen to Mallothi sons his and relatives his two [plus] ten.
ya kumi na tisa ikamwangukia Malothi, wanawe na jamaa zake, 12
27 For twenty to Eliathah sons his and relatives his two [plus] ten.
ya ishirini ikamwangukia Eliatha, wanawe na jamaa zake, 12
28 For one and twenty to Hothir sons his and relatives his two [plus] ten.
ya ishirini na moja ikamwangukia Hothiri, wanawe na jamaa zake, 12
29 For two and twenty to Giddalti sons his and relatives his two [plus] ten.
ya ishirini na mbili ikamwangukia Gidalti, wanawe na jamaa zake, 12
30 For three and twenty to Mahazioth sons his and relatives his two [plus] ten.
ya ishirini na tatu ikamwangukia Mahaziothi, wanawe na jamaa zake, 12
31 For four and twenty to Romamti-Ezer sons his and relatives his two [plus] ten.
ya ishirini na nne ikamwangukia Romamti-Ezeri, wanawe na jamaa zake, 12.