< 1 Chronicles 25 >
1 And he separated David and [the] commanders of the army for service [the] sons of Asaph and Heman and Jeduthun (who prophesied *Q(K)*) with harps with lyres and with cymbals and it was number their men of work for service their.
Dhavhidhi, pamwe chete navatungamiri vehondo: vakatsaura vamwe vavanakomana vaAsafi, Hemani naJedhutuni kuti vaite ushumiri hwokuprofita kuchiridzwa mbira, mitengeranwa namakandira. Aya ndiwo mazita avarume vaiita basa iri.
2 Of [the] sons of Asaph Zaccur and Joseph and Nethaniah and Asarelah [the] sons of Asaph [were] on [the] hand of Asaph who prophesied on [the] hands of the king.
Kubva kuvanakomana vaAsafi: Zakuri, Josefa, Netania naAsarera. Vanakomana vaAsafi vaitungamirirwa naAsafi uyo aiprofita achitungamirirwa namambo.
3 For Jeduthun [the] sons of Jeduthun Gedaliah and Zeri and Jeshaiah Hashabiah and Mattithiah six on [the] hands of father their Jeduthun with harp who prophesied on to give thanks and to praise Yahweh.
Kana ari Jedhutuni, kuvanakomana vake: Gedharia, Zeri, Jeshaya, Shimei, Hashabhia naMatitia, vatanhatu pamwe chete, vachitungamirirwa nababa vavo Jedhutuni uyo aiprofita achishandisa mbira mukuvonga nokurumbidza Jehovha.
4 For Heman [the] sons of Heman Bukkiah Mattaniah Uzziel Shebuel and Jerimoth Hananiah Hanani Eliathah Giddalti and Romamti-Ezer Joshbekashah Mallothi Hothir Mahazioth.
Kana ari Hemani, kubva kuvanakomana vake: Bhukia, Matania, Uzieri, Shubhaeri naJerimoti; Hanania, Hanani, Eriata, Gidhariti naRomamiti-Ezeri; Joshibhekasha, Maroti, Hotiri naMahazioti.
5 All these [were] sons of Heman [the] seer of the king by [the] words of God to lift up a horn and he gave God to Heman sons four-teen and daughters three.
Vose ava vaiva vanakomana vaHemani muoni wamambo. Akavapiwa kubudikidza nezvivimbiso zvaMwari kuti amukudze. Mwari akapa Hemani vanakomana gumi navana, navanasikana vatatu.
6 All these [were] on [the] hands of father their with song [the] house of Yahweh with cymbals lyres and harps for [the] service of [the] house of God on [the] hands of the king. Asaph and Jeduthun and Heman.
Varume vose ava vaitungamirirwa namadzibaba avo mukuimba mutemberi yaJehovha, nomukuridza makandira nemitengeranwa nembira, kuti vaite ushumiri paimba yaMwari. Asafi, Jedhutuni naHemani vaiva pasi pamambo.
7 And it was number their with relatives their trained of song to Yahweh every understanding [person] two hundred eighty and eight.
Pamwe chete nehama dzavo, vose vakadzidzira uye vakava nyanzvi mukuimbira Jehovha, vaisvika mazana maviri amakumi masere navasere.
8 And they cast lots duty correspondingly as the small as the great teacher with pupil.
Vaduku navakuru pamwe chete, mudzidzisi pamwe chete nomudzidzi, vakakanda mijenya pakupiwa mabasa avo.
9 And it went out the lot first for Asaph to Joseph (and relatives his and sons his two [plus] ten. *X*) Gedaliah the second he and relatives his and sons his two [plus] ten.
Mujenya wokutanga waiva waAsafi, wakawira pana Josefa, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri; wechipiri kuna Gedharia, iye nehama dzake navanakomana vake—gumi navaviri;
10 The third Zaccur sons his and relatives his two [plus] ten.
wechitatu kuna Zakuri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
11 The fourth to Izri sons his and relatives his two [plus] ten.
wechina kuna Iziri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
12 The fifth Nethaniah sons his and relatives his two [plus] ten.
wechishanu kuna Netania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
13 The sixth Bukkiah sons his and relatives his two [plus] ten.
wechitanhatu kuna Bhukia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
14 The seventh Jesharelah sons his and relatives his two [plus] ten.
wechinomwe kuna Jesarera, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
15 The eighth Jeshaiah sons his and relatives his two [plus] ten.
worusere kuna Jeshaya, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
16 The ninth Mattaniah sons his and relatives his two [plus] ten.
wepfumbamwe kuna Matania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
17 The tenth Shimei sons his and relatives his two [plus] ten.
wegumi kuna Shimei, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
18 One [plus] ten Azarel sons his and relatives his two [plus] ten.
wegumi nomumwe kuna Azareri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
19 The two [plus] ten to Hashabiah sons his and relatives his two [plus] ten.
wegumi nemiviri kuna Hashabhia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
20 For thir-teen Shubael sons his and relatives his two [plus] ten.
wegumi nemitatu kuna Shubhaeri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
21 For four-teen Mattithiah sons his and relatives his two [plus] ten.
wegumi nemina kuna Matitia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
22 For fif-teen to Jeremoth sons his and relatives his two [plus] teen.
wegumi nemishanu kuna Jerimoti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
23 For six-teen to Hananiah sons his and relatives his two [plus] ten.
wegumi nemitanhatu kuna Hanania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
24 For seven-teen to Joshbekashah sons his and relatives his two [plus] ten.
wegumi neminomwe kuna Joshibhekasha, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
25 For eight-teen to Hanani sons his and relatives his two [plus] ten.
wegumi nemisere kuna Hanani, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
26 For nine-teen to Mallothi sons his and relatives his two [plus] ten.
wegumi nemipfumbamwe kuna Maroti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
27 For twenty to Eliathah sons his and relatives his two [plus] ten.
wamakumi maviri kuna Eriata, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
28 For one and twenty to Hothir sons his and relatives his two [plus] ten.
wamakumi maviri nomumwe kuna Hotiri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
29 For two and twenty to Giddalti sons his and relatives his two [plus] ten.
wamakumi maviri nemiviri kuna Gidhariti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
30 For three and twenty to Mahazioth sons his and relatives his two [plus] ten.
wamakumi maviri nemitatu kuna Mahazioti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
31 For four and twenty to Romamti-Ezer sons his and relatives his two [plus] ten.
wamakumi maviri nemina kuna Romamiti-Ezeri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri.