< 1 Chronicles 16 >
1 And they brought [the] ark of God and they set it in [the] midst of the tent which he had pitched for it David and they brought near burnt offerings and peace offerings before God.
Tako so prinesli Božjo skrinjo in jo postavili na sredo šotora, ki ga je kralj David postavil zanjo ter pred Bogom darovali žgalne daritve in mirovne daritve.
2 And he finished David from offering up the burnt offering and the peace offerings and he blessed the people in [the] name of Yahweh.
Ko je David končal žrtvovanje žgalnih daritev in mirovnih daritev, je v Gospodovem imenu blagoslovil ljudstvo.
3 And he distributed to every person of Israel from man and unto woman to everyone a round loaf of bread and a date-cake and a raisin-cake.
Vsakemu iz Izraela, tako moškemu kakor ženski, vsakemu je razdelil hleb kruha, dober kos mesa in flaškon vina.
4 And he appointed before [the] ark of Yahweh some of the Levites servants and to make remembrance and to give thanks and to praise Yahweh [the] God of Israel.
Nekatere izmed Lévijevcev je določil, da služijo pred Gospodovo skrinjo in da se spominjajo, se zahvaljujejo in hvalijo Gospoda, Izraelovega Boga:
5 Asaph [was] the chief and [was] second his Zechariah Jeiel and Shemiramoth and Jehiel and Mattithiah and Eliab and Benaiah and Obed-Edom and Jeiel with instruments of lyres and with harps and Asaph with cymbals [was] sounding aloud.
vodja Asáfa in poleg njega Zeharjá, Jeiéla, Šemiramóta, Jehiéla, Matitjája, Eliába, Benajája in Obéd Edóma; in Jeiéla s plunkami in harfami, toda Asáf je igral na cimbale;
6 And Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually before [the] ark of [the] covenant of God.
tudi duhovnika Benajája in Jahaziéla s trobentami nenehno pred skrinjo Božje zaveze.
7 On the day that then he appointed David at the first to give thanks to Yahweh by [the] hand of Asaph and relatives his.
Potem je na ta dan David prvič izročil ta psalm v roko Asáfa in njegovih bratov, da se zahvalijo Gospodu.
8 Give thanks to Yahweh proclaim name his make known among the peoples deeds his.
Zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime, med ljudstvom razglašajte njegova dela.
9 Sing to him sing praises to him tell in all wonders his.
Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
10 Boast in [the] name of holiness his let it rejoice [the] heart of [those who] seek Yahweh.
Ponašajte se z njegovim svetim imenom. Naj se veseli srce tistih, ki iščejo Gospoda.
11 Seek Yahweh and strength his seek face his continually.
Iščite Gospoda in njegovo moč, neprenehoma iščite njegov obraz.
12 Remember wonders his which he has done wonders his and [the] judgments of mouth his.
Spominjajte se njegovih čudovitih del, ki jih je storil, njegovih čudežev in sodb njegovih ust;
13 O offspring of Israel servant his O descendants of Jacob chosen ones his.
oh vi seme Izraela, njegovega služabnika, vi Jakobovi otroci, njegovi izbranci.
14 He [is] Yahweh God our [are] in all the earth judgments his.
On je Gospod, naš Bog, njegove sodbe so po vsej zemlji.
15 Remember for ever covenant his [the] word [which] he commanded for a thousand generation[s].
Vedno se zavedajte njegove zaveze, besede, katero je zapovedal tisočim rodovom,
16 Which he made with Abraham and oath his to Isaac.
celo zaveze, ki jo je sklenil z Abrahamom in njegove prisege Izaku
17 And he confirmed it to Jacob to a statute to Israel a covenant of perpetuity.
in isto je potrdil Jakobu za zakon in Izraelu za večno zavezo,
18 Saying to you I will give [the] land of Canaan [the] portion of inheritance your.
rekoč: »Tebi bom dal kánaansko deželo, žreb vaše dediščine, «
19 When were you men of number like a few and sojourners in it.
ko vas je bilo le malo, celo peščica in tujci v njej.
20 And they went about from nation to nation and from a kingdom to a people another.
Ko so hodili od naroda k narodu in od enega kraljestva k drugemu ljudstvu,
21 Not he permitted anyone to oppress them and he rebuked on them kings.
nobenemu človeku ni pustil, da jim stori krivico; da, zaradi njih je grajal kralje,
22 May not you touch anointed [ones] my and to prophets my may not you do harm.
rekoč: »Ne dotikajte se mojih maziljencev in mojim prerokom ne delajte hudega.«
23 Sing to Yahweh O all the earth bear news from day to day salvation his.
Poj Gospodu, vsa zemlja, iz dneva v dan naznanjaj njegovo rešitev duše.
24 Recount among the nations glory his among all the peoples wonders his.
Oznanjajte njegovo slavo med pogani, njegova čudovita dela med vsemi narodi.
25 For [is] great Yahweh and [is] to be praised exceedingly and [is] to be feared he above all gods.
Kajti velik je Gospod in silno naj bo hvaljen. Njega se je treba bati nad vsemi bogovi.
26 For all [the] gods of the peoples [are] worthless idols and Yahweh [the] heavens he made.
Kajti vsi bogovi ljudstva so maliki, toda Gospod je naredil nebesa.
27 Splendor and majesty [are] before him strength and joy [are] in place his.
Slava in čast sta v njegovi prisotnosti, moč in veselje sta na njegovem kraju.
28 Ascribe to Yahweh O clans of peoples ascribe to Yahweh glory and strength.
Dajajte Gospodu, ve sorodstva ljudstev, dajajte Gospodu slavo in moč.
29 Ascribe to Yahweh [the] glory of name his lift up an offering and come before him bow down to Yahweh in adornment of holiness.
Dajajte Gospodu slavo, primerno njegovemu imenu, prinesite daritev in pridite predenj. Obožujte Gospoda v lepoti svetosti.
30 Tremble from to before him O all the earth also it is established [the] world not it will be shaken.
Boj se pred njim, vsa zemlja. Tudi zemeljski [krog] bo trden, ki ne bo omajan.
31 Let them rejoice the heavens and let it be glad the earth and let people say among the nations Yahweh he reigns.
Naj bodo nebesa vesela in naj se zemlja veseli, in ljudje naj govorijo med narodi: » Gospod kraljuje.«
32 Let it thunder the sea and what fills it let it exult the field and all that [is] in it.
Naj buči morje in njegova polnost. Naj se polja veselijo in vse, kar je na njih.
33 Then they will shout for joy [the] trees of the forest from to before Yahweh for [he is] coming to judge the earth.
Potem bodo gozdna drevesa prepevala ob Gospodovi prisotnosti, ker on prihaja, da sodi zemljo.
34 Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja za vedno.
35 And say save us O God of salvation our and gather us and deliver us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
Recite: »Reši nas, oh Bog rešitve naših duš, zberi nas skupaj in nas osvobodi pred pogani, da se bomo lahko zahvaljevali tvojemu svetemu imenu in slavili v tvoji hvali.
36 [be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity and until perpetuity and they said all the people amen and they praised Yahweh.
Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog na veke vekov.« In vse ljudstvo je reklo: »Amen« in hvalilo Gospoda.
37 And he left there before [the] ark of [the] covenant of Yahweh Asaph and relatives his to serve before the ark continually to [the] matter of a day in day its.
Tako je tam, pred skrinjo Gospodove zaveze, pustil Asáfa in njegove brate, da nenehno služijo pred skrinjo, kakor je zahtevalo vsakodnevno delo,
38 And Obed-Edom and relatives their sixty and eight and Obed-Edom [the] son of Jedithun and Hosah to gatekeepers.
in Obéd Edóma z oseminšestdesetimi njihovimi brati; tudi Jedutúnovega sina Obéd Edóma in Hosája, da bosta vratarja;
39 And - Zadok the priest and relatives his the priests before [the] tabernacle of Yahweh at the high place which [was] in Gibeon.
in duhovnika Cadóka in njegove brate duhovnike pred Gospodovim šotorskim svetiščem na visokem kraju, ki je bil pri Gibeónu,
40 To offer up burnt offerings to Yahweh on [the] altar of the burnt offering continually to the morning and to the evening and to every [thing] written in [the] law of Yahweh which he commanded to Israel.
da darujejo žgalne daritve Gospodu na oltarju, nenehne žgalne daritve, jutranje in večerne in da storijo glede na vse, kar je pisano v Gospodovi postavi, ki jo je zapovedal Izraelu;
41 And [were] with them Heman and Jeduthun and [the] rest of those [who] had been chosen who they had been designated by names to give thanks to Yahweh for [is] for ever covenant loyalty his.
in z njimi Hemána, Jedutúna in druge, ki so bili izbrani, ki so bili določeni po imenu, da se zahvaljujejo Gospodu, ker njegovo usmiljenje traja večno;
42 And [were] with them Heman and Jeduthun trumpets and cymbals for [those who] sound aloud and [the] instruments of song of God and [the] sons of Jeduthun [were] to the gate.
in z njimi Hemána in Jedutúna s trobentami in cimbalami za tiste, da bi igrali in z Božjimi glasbenimi instrumenti. Jedutúnovi sinovi pa so bili vratarji.
43 And they went all the people everyone to house his and he turned David to bless house his.
In vse ljudstvo je odšlo vsak človek k svoji hiši, in David se je vrnil, da blagoslovi svojo hišo.