< 1 Chronicles 16 >
1 And they brought [the] ark of God and they set it in [the] midst of the tent which he had pitched for it David and they brought near burnt offerings and peace offerings before God.
A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem.
2 And he finished David from offering up the burnt offering and the peace offerings and he blessed the people in [the] name of Yahweh.
A gdy dokończył Dawid ofiarować całopalenia, i ofiar spokojnych, błogosławił ludowi w imię Pańskie.
3 And he distributed to every person of Israel from man and unto woman to everyone a round loaf of bread and a date-cake and a raisin-cake.
I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.
4 And he appointed before [the] ark of Yahweh some of the Levites servants and to make remembrance and to give thanks and to praise Yahweh [the] God of Israel.
A postanowił przed skrzynią Pańską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.
5 Asaph [was] the chief and [was] second his Zechariah Jeiel and Shemiramoth and Jehiel and Mattithiah and Eliab and Benaiah and Obed-Edom and Jeiel with instruments of lyres and with harps and Asaph with cymbals [was] sounding aloud.
Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali.
6 And Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually before [the] ark of [the] covenant of God.
Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
7 On the day that then he appointed David at the first to give thanks to Yahweh by [the] hand of Asaph and relatives his.
Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:
8 Give thanks to Yahweh proclaim name his make known among the peoples deeds his.
Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
9 Sing to him sing praises to him tell in all wonders his.
Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
10 Boast in [the] name of holiness his let it rejoice [the] heart of [those who] seek Yahweh.
Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
11 Seek Yahweh and strength his seek face his continually.
Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.
12 Remember wonders his which he has done wonders his and [the] judgments of mouth his.
Wspominajcie dziwne sprawy jego, które czynił, i cuda jego, i sądy ust jego.
13 O offspring of Israel servant his O descendants of Jacob chosen ones his.
O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!
14 He [is] Yahweh God our [are] in all the earth judgments his.
On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.
15 Remember for ever covenant his [the] word [which] he commanded for a thousand generation[s].
Pamiętajcie aż na wieki na przymierze jego, na słowow, które przykazał do tysiącznego pokolenia;
16 Which he made with Abraham and oath his to Isaac.
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;
17 And he confirmed it to Jacob to a statute to Israel a covenant of perpetuity.
I postanowił to Jakóbowi za prawo, a Izraelowi za przymierze wieczne,
18 Saying to you I will give [the] land of Canaan [the] portion of inheritance your.
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego.
19 When were you men of number like a few and sojourners in it.
Choć was była mała liczba, a przez krótki czas byliście przychodniami w niej;
20 And they went about from nation to nation and from a kingdom to a people another.
I przechodzili od narodu do narodu, i od królestwa do innego ludu:
21 Not he permitted anyone to oppress them and he rebuked on them kings.
Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,
22 May not you touch anointed [ones] my and to prophets my may not you do harm.
Mówiąc: Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
23 Sing to Yahweh O all the earth bear news from day to day salvation his.
Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
24 Recount among the nations glory his among all the peoples wonders his.
Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
25 For [is] great Yahweh and [is] to be praised exceedingly and [is] to be feared he above all gods.
Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
26 For all [the] gods of the peoples [are] worthless idols and Yahweh [the] heavens he made.
Gdyż bogowie pogańscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.
27 Splendor and majesty [are] before him strength and joy [are] in place his.
Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.
28 Ascribe to Yahweh O clans of peoples ascribe to Yahweh glory and strength.
Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
29 Ascribe to Yahweh [the] glory of name his lift up an offering and come before him bow down to Yahweh in adornment of holiness.
Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
30 Tremble from to before him O all the earth also it is established [the] world not it will be shaken.
Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.
31 Let them rejoice the heavens and let it be glad the earth and let people say among the nations Yahweh he reigns.
Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!
32 Let it thunder the sea and what fills it let it exult the field and all that [is] in it.
Niech zaszumi morze, i ze wszystkiem, co w niem jest; niech się rozraduje pole, i wszystko, co na niem jest.
33 Then they will shout for joy [the] trees of the forest from to before Yahweh for [he is] coming to judge the earth.
Tedy się rozweselą drzewa leśne przed Panem; albowiem przyszedł sądzić ziemię.
34 Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
35 And say save us O God of salvation our and gather us and deliver us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
A mówcie: Zachowaj nas, Boże zbawienia naszego! i zgromadź nas, a wyrwij nas od pogan, abyśmy wielbili imię święte twoje, i chlubili się w chwale twojej.
36 [be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity and until perpetuity and they said all the people amen and they praised Yahweh.
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
37 And he left there before [the] ark of [the] covenant of Yahweh Asaph and relatives his to serve before the ark continually to [the] matter of a day in day its.
I zostawił tam Dawid przed skrzynią przymierza Pańskiego Asafa i braci jego, aby służyli przed skrzynią ustawicznie według potrzeby dnia każdego.
38 And Obed-Edom and relatives their sixty and eight and Obed-Edom [the] son of Jedithun and Hosah to gatekeepers.
Lecz Obededoma i braci ich sześdziesiąt i ośm, Obededoma mówię, syna Jedytunowego, i Hosę, uczynił odźwiernymi.
39 And - Zadok the priest and relatives his the priests before [the] tabernacle of Yahweh at the high place which [was] in Gibeon.
A Sadoka kapłana, i braci jego kapłanów postawił przed przybytkiem Pańskim na wyżynie, która była w Gabaon,
40 To offer up burnt offerings to Yahweh on [the] altar of the burnt offering continually to the morning and to the evening and to every [thing] written in [the] law of Yahweh which he commanded to Israel.
Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Pańskim, który przykazał Izraelowi.
41 And [were] with them Heman and Jeduthun and [the] rest of those [who] had been chosen who they had been designated by names to give thanks to Yahweh for [is] for ever covenant loyalty his.
A z nimi Hemana i Jedytuna, i innych na to obranych, którzy byli z imienia mianowani, aby chwalili Pana, przeto iż na wieki trwa miłosierdzie jego.
42 And [were] with them Heman and Jeduthun trumpets and cymbals for [those who] sound aloud and [the] instruments of song of God and [the] sons of Jeduthun [were] to the gate.
A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
43 And they went all the people everyone to house his and he turned David to bless house his.
A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.