< 1 Chronicles 15 >

1 And he made for himself houses in [the] city of David and he prepared a place for [the] ark of God and he pitched for it a tent.
Et il fit pour lui des maisons dans la ville de David, et prépara un lieu pour l’arche de Dieu, et tendit une tente pour elle.
2 Then he said David not to carry [the] ark of God that except the Levites for them - he had chosen Yahweh to carry [the] ark of Yahweh and to serve him until perpetuity.
Alors David dit: Il ne convient pas que l’arche de Dieu soit portée par personne excepté les Lévites; car l’Éternel les a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à toujours.
3 And he assembled David all Israel to Jerusalem to bring up [the] ark of Yahweh to place its which he had prepared for it.
Et David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l’arche de l’Éternel au lieu qu’il lui avait préparé.
4 And he gathered David [the] descendants of Aaron and the Levites.
Et David assembla les fils d’Aaron et les Lévites:
5 Of [the] descendants of Kohath Uriel the leader and relatives his one hundred and twenty.
des fils de Kehath, Uriel, le chef, et ses frères, 120 [hommes];
6 Of [the] descendants of Merari Asaiah the leader and relatives his two hundred and twenty.
des fils de Merari, Asçaïa, le chef, et ses frères, 220;
7 Of [the] descendants of Gershom Joel the leader and relatives his one hundred and thirty.
des fils de Guershom, Joël, le chef, et ses frères, 130;
8 Of [the] descendants of Elizaphan Shemaiah the leader and relatives his two hundred.
des fils d’Élitsaphan, Shemahia, le chef, et ses frères, 200;
9 Of [the] descendants of Hebron Eliel the leader and relatives his eighty.
des fils de Hébron, Éliel, le chef, et ses frères, 80;
10 Of [the] descendants of Uzziel Amminadab the leader and relatives his one hundred and two [plus] ten.
des fils d’Uziel, Amminadab, le chef, et ses frères, 112.
11 And he summoned David Zadok and Abiathar the priests and the Levites Uriel Asaiah and Joel Shemaiah and Eliel and Amminadab.
Et David appela Tsadok et Abiathar, les sacrificateurs, et les Lévites, Uriel, Asçaïa, et Joël, Shemahia, et Éliel, et Amminadab;
12 And he said to them you [are] [the] chiefs of the fathers of the Levites consecrate yourselves you and relatives your and you will bring up [the] ark of Yahweh [the] God of Israel to [where] I have prepared for it.
et il leur dit: Vous êtes les chefs des pères des Lévites; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l’arche de l’Éternel, le Dieu d’Israël, au [lieu que] je lui ai préparé.
13 For to what? at the first [time] not you he burst out Yahweh God our against us for not we sought him according to the ordinance.
Car, parce que vous ne l’avez pas [fait] la première fois, l’Éternel, notre Dieu, a fait une brèche parmi nous; car nous ne l’avons pas recherché conformément à l’ordonnance.
14 And they consecrated themselves the priests and the Levites to bring up [the] ark of Yahweh [the] God of Israel.
Et les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l’arche de l’Éternel, le Dieu d’Israël.
15 And they carried [the] descendants of the Levites [the] ark of God just as he had commanded Moses according to [the] word of Yahweh on shoulders their with poles on them.
Et les fils des Lévites portèrent l’arche de Dieu sur leurs épaules, avec les barres sur eux, comme Moïse l’avait commandé, selon la parole de l’Éternel.
16 And he said David to [the] leaders of the Levites to appoint relatives their the singers with instruments of song lyres and harps and cymbals sounding aloud to raise a sound of joy.
Et David dit aux chefs des Lévites d’établir leurs frères, les chantres, avec des instruments de musique, des luths, et des harpes, et des cymbales, qu’ils feraient retentir en élevant leur voix avec joie.
17 And they appointed the Levites Heman [the] son of Joel and of relatives his Asaph [the] son of Berekiah. And of [the] descendants of Merari relatives their Ethan [the] son of Kushaiah.
Et les Lévites établirent Héman, fils de Joël; et, d’entre ses frères, Asaph, fils de Bérékia; et, d’entre les fils de Merari, leurs frères, Éthan, fils de Kushaïa;
18 And with them relatives their the second in rank Zechariah Ben and Jaaziel and Shemiramoth and Jehiel - and Unni Eliab and Benaiah and Maaseiah and Mattithiah and Eliphelehu and Mikneiah and Obed-Edom and Jeiel the gatekeepers.
et avec eux leurs frères du second rang: Zacharie, Ben, et Jaaziel, et Shemiramoth, et Jekhiel, et Unni, Éliab, et Benaïa, et Maascéïa, et Matthithia, et Éliphelé, et Miknéïa, et Obed-Édom, et Jehiel, les portiers.
19 And the singers Heman Asaph and Ethan with cymbals bronze [were] to sound aloud.
Et les chantres, Héman, Asaph, et Éthan, avec des cymbales d’airain, pour les faire retentir;
20 And Zechariah and Aziel and Shemiramoth and Jehiel and Unni and Eliab and Maaseiah and Benaiah with lyres on alamoth.
et Zacharie, et Aziel, et Shemiramoth, et Jekhiel, et Unni, et Éliab, et Maascéïa, et Benaïa, avec des luths, sur [le mode] d’Alamoth;
21 And Mattithiah and Eliphelehu and Mikneiah and Obed-Edom and Jeiel and Azaziah with harps on the sheminith to act as overseers.
et Matthithia, et Éliphelé, et Miknéïa, et Obed-Édom, et Jehiel, et Azazia, avec des harpes sur [le mode] de Sheminith, pour diriger le chant.
22 And Kenaniah [the] leader of the Levites in a lifting up an instructor in the lifting up for [was] a teacher he.
Et Kenania, le chef des Lévites pour la musique, enseignait la musique; car il était intelligent.
23 And Berekiah and Elkanah [were] gatekeepers for the ark.
Et Bérékia et Elkana étaient portiers pour l’arche.
24 And Shebaniah and Joshaphat and Nethanel and Amasai and Zechariah and Benaiah and Eliezer the priests ([were] blowing a trumpet *Q(k)*) on trumpets before [the] ark of God and Obed-Edom and Jehiah [were] gatekeepers for the ark.
Et Shebania, et Josaphat, et Nethaneël, et Amasçaï, et Zacharie, et Benaïa, et Éliézer, les sacrificateurs, sonnaient avec des trompettes devant l’arche de Dieu; et Obed-Édom et Jekhija étaient portiers pour l’arche.
25 And it was David and [the] elders of Israel and [the] leaders of the thousands [were] the [ones who] went to bring up [the] ark of [the] covenant of Yahweh from [the] house of Obed-Edom with joy.
Et David, et les anciens d’Israël, et les chefs de milliers, allèrent pour faire monter l’arche de l’alliance de l’Éternel, de la maison d’Obed-Édom, avec joie:
26 And it was because helped God the Levites [the] bearers of [the] ark of [the] covenant of Yahweh and they sacrificed seven young bulls and seven rams.
et il arriva que, quand Dieu aida les Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, ils sacrifièrent sept veaux et sept béliers.
27 And David [was] wrapped - in a robe of fine linen and all the Levites who were carrying the ark and the singers and Kenaniah the leader the lifting up the singers and [was] on David an ephod of linen.
Et David était vêtu d’une robe de byssus, ainsi que tous les Lévites qui portaient l’arche, et les chantres, et Kenania, le chef de la musique des chantres; et David avait sur lui un éphod de lin.
28 And all Israel [was] bringing up [the] ark of [the] covenant of Yahweh with a shout and with [the] sound of a ram's horn and with trumpets and with cymbals sounding aloud with lyres and harps.
Et tout Israël faisait monter l’arche de l’alliance de l’Éternel avec des cris de joie, et au son du cor, et avec des trompettes et des cymbales, et en faisant retentir des luths et des harpes.
29 And it was [the] ark of [the] covenant of Yahweh [was] coming to [the] city of David and Michal [the] daughter of Saul she looked down - through the window and she saw the king David dancing and making merry and she despised him in heart her.
Et comme l’arche de l’alliance de l’Éternel arrivait à la ville de David, Mical, fille de Saül, regarda par la fenêtre, et elle vit le roi David sautant et jouant, et elle le méprisa dans son cœur.

< 1 Chronicles 15 >