< 1 Chronicles 11 >
1 And they gathered together all Israel to David Hebron towards saying here! [are] bone your and flesh your we.
Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: “Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.
2 Both yesterday as well as three days ago also when was Saul king you [were] the [one who] led out and the [one who] brought Israel and he said Yahweh God your to you you you will shepherd people my Israel and you you will be ruler over people my Israel.
Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: 'Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.'”
3 And they came all [the] elders of Israel to the king Hebron towards and he made to them David a covenant at Hebron before Yahweh and they anointed David to king over Israel according to [the] word of Yahweh by [the] hand of Samuel.
Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu.
4 And he went David and all Israel Jerusalem it [was] Jebus and [were] there the Jebusite[s] [the] inhabitants of the land.
Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
5 And they said [the] inhabitants of Jebus to David not you will enter here and he captured David [the] stronghold of Zion it [was] [the] city of David.
Ali su Jebusejci poručili Davidu: “Nećeš ući ovamo!” Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad.
6 And he had said David any [one who] strikes down a Jebusite at the first he will become a chief and a commander and he went up at the first Joab [the] son of Zeruiah and he became a chief.
Jer je David rekao: “Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez.” Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda.
7 And he dwelt David in the fortress there-fore people called it [the] city of David.
Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.
8 And he built the city from round about from the Millo and to the surroundings and Joab he restored [the] remainder of the city.
Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada.
9 And he went David continuously and becoming great and Yahweh of hosts [was] with him.
David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
10 And these [were] [the] chiefs of the mighty [men] who [belonged] to David who held strongly with him in kingdom his with all Israel to make king him according to [the] word of Yahweh on Israel.
Evo vojvoda Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom.
11 And these [are] [the] number of the mighty [men] who [belonged] to David Jashobeam a son of a Hacmonite [was] [the] chief of (the officers *Q(K)*) he he wielded spear his on three hundred [one] slain at a time one.
Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom.
12 And after him Eleazar [the] son of Dodo the Ahohite he [was] among three the mighty [men].
Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka.
13 He he was with David at Pas Dammim and the Philistines they were gathered there for battle and it was [the] portion of the field full barley and the people they fled from before [the] Philistines.
On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca,
14 And they took their stand in [the] middle of the portion and they defended it and they struck down [the] Philistines and he delivered Yahweh a deliverance great.
oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu.
15 And they went down three of the thirty chief to the rock to David to [the] cave of Adullam and [the] camp of [the] Philistines [was] encamped in [the] valley of [the] Rephaites.
Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini.
16 And David then [was] in the stronghold and [the] garrison of [the] Philistines then [was] at Beth-lehem.
David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu.
17 (And he craved *Q(k)*) David and he said who? will he give to drink me water from [the] well of Beth-lehem which [is] at the gate.
David uzdahnu: “O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!”
18 And they broke through the three in [the] camp of [the] Philistines and they drew water from [the] well of Beth-lehem which [was] at the gate and they carried [them] and they brought [them] to David and not he was willing David to drink them and he poured out them to Yahweh.
Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti nego je proli kao ljevanicu Jahvi
19 And he said far be it to me from God my from doing this [thing] ¿ [the] blood of the men these will I drink by lives their for by lives their they brought them and not he was willing to drink them these [things] they did [the] three the mighty [men].
govoreći: “Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli donijeli su vode.” I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
20 And Abishai [the] brother of Joab he he was [the] chief of the three and he he wielded spear his on three hundred [one] slain (and [belonged] to him *Q(K)*) a name with the three.
Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
21 More than the three by twofold [he was] honored and he became of them a commander and to the three not he came.
Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao.
22 Benaiah [the] son of Jehoiada [was] a son of a man of strength great of deeds from Kabzeel he he struck down two Ariel of Moab and he he went down and he struck down the lion in [the] midst of the pit on [the] day of the snow.
Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
23 And he he struck down the man Egyptian a man of stature - five by the cubit and [was] in [the] hand of the Egyptian a spear like a beam of weavers and he went down to him with the club and he tore away the spear from [the] hand of the Egyptian and he killed him with own spear his.
Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
24 These [things] he did Benaiah [the] son of Jehoiada and [belonged] to him a name with three the mighty [men].
To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka.
25 More than the thirty there he [was] honored he and to the three not he came and he appointed him David over bodyguard his.
Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
26 And [the] mighty [men] of strength Asah-el [the] brother of Joab Elhanan [the] son of Dodo from Beth-lehem.
Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema,
27 Shammoth the Harorite Helez the Pelonite.
Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles;
28 Ira [the] son of Ikkesh the Tekoite Abiezer the Anathothite.
Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin;
29 Sibbecai the Hushathite Ilai the Ahohite.
Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin;
30 Maharai the Netophathite Heled [the] son of Baanah the Netophathite.
Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin;
31 Ittai [the] son of Ribai from Gibeah of [the] descendants of Benjamin. Benaiah the Pirathonite.
Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin;
32 Hurai from [the] wadis of Gaash. Abiel the Arbathite.
Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin;
33 Azmaveth the Baharumite Eliahba the Shaalbonite.
Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin.
34 [the] sons of Hashem the Gizonite Jonathan [the] son of Shageh the Hararite.
Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin;
35 Ahiam [the] son of Sakar the Hararite Eliphal [the] son of Ur.
Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal;
36 Hepher the Mekerathite Ahijah the Pelonite.
Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin;
37 Hezro the Carmelite Naarai [the] son of Ezbai.
Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj;
38 Joel [the] brother of Nathan Mibhar [the] son of Hagri.
Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar;
39 Zelek the Ammonite Naharai the Beerothite [the] bearer of [the] weapons of Joab [the] son of Zeruiah.
Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
40 Ira the Ithrite Gareb the Ithrite.
Ira Jitranin, Gareb Jitranin;
41 Uriah the Hittite Zabad [the] son of Ahlai.
Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad;
42 Adina [the] son of Shiza the Reubenite a chief of the Reubenite[s] and with him thirty [warriors].
Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica.
43 Hanan [the] son of Maacah and Joshaphat the Mithnite.
Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin.
44 Uzzia the Ashterathite Shama (and Jeiel *Q(K)*) [the] sons of Hotham the Aroerite.
Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama;
45 Jediael [the] son of Shimri and Joha brother his the Tizite.
Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin.
46 Eliel the Mahavite and Jeribai and Joshaviah [the] sons of Elnaam and Ithmah the Moabite.
Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma;
47 Eliel and Obed and Jaasiel the Mezobaite.
Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel.