< 1 Chronicles 1 >
3 Enoch Methuselah Lamech.
Enoch Matusale Lamech
4 Noah Shem Ham and Japheth.
Noe Sem Ham et Iafeth
5 [the] sons of Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
6 And [the] sons of Gomer Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
7 And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Rodanim.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
8 [the] sons of Ham Cush and Mizraim Put and Canaan.
filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
9 And [the] sons of Cush Seba and Havilah and Sabta and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah Sheba and Dedan.
filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
10 And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
11 And Mizraim he fathered ([the] Ludites *Q(K)*) and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
12 And [the] Pathrusites and [the] Casluhites whom they came forth from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
13 And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
14 And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
15 And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
Evheumque et Aruceum et Asineum
16 And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s].
Aradium quoque et Samareum et Ematheum
17 [the] sons of Shem Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
18 And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
19 And to Eber it was born two sons [the] name of one [was] Peleg for in days his it was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
20 And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
21 And Hadoram and Uzal and Diklah.
Aduram quoque et Uzal et Decla
22 And Ebal and Abimael and Sheba.
Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
23 And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
24 Shem - Arphaxad Shelah.
Sem Arfaxad Sale
27 Abram he [is] Abraham.
Abram iste est Abraham
28 [the] sons of Abraham Isaac and Ishmael.
filii autem Abraham Isaac et Ismahel
29 These [were] generations their [the] firstborn of Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam.
et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema.
Masma et Duma Massa Adad et Thema
31 Jetur Naphish and Kedemah these they [were] [the] sons of Ishmael.
Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
32 And [the] sons of Keturah [the] concubine of Abraham she bore Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and [the] sons of Jokshan Sheba and Dedan.
filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
33 And [the] sons of Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these [were] [the] sons of Keturah.
filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
34 And he fathered Abraham Isaac. [the] sons of Isaac Esau and Israel.
generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
35 [the] sons of Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
36 [the] sons of Eliphaz Teman and Omar Zephi and Gatam Kenaz and Timna and Amalek.
filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
37 [the] sons of Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah.
filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
38 And [the] sons of Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
39 And [the] sons of Lotan Hori and Homam and [was] [the] sister of Lotan Timna.
filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
40 [the] sons of Shobal Alyan and Manahath and Ebal Shephi and Onam. And [the] sons of Zibeon Aiah and Anah.
filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
41 [the] sons of Anah Dishon. And [the] sons of Dishon Hamran and Eshban and Ithran and Keran.
filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
42 [the] sons of Ezer Bilhan and Zaavan Jaakan [the] sons of Dishon Uz and Aran.
filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
43 And these [were] the kings who they reigned in [the] land of Edom before reigned a king of [the] people of Israel Bela [the] son of Beor and [the] name of city his [was] Dinhabah.
isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
44 And he died Bela and he reigned in place of him Jobab [the] son of Zerah from Bozrah.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
45 And he died Jobab and he reigned in place of him Husham from [the] land of the Temanite[s].
cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
46 And he died Husham and he reigned in place of him Hadad [the] son of Bedad who struck down Midian in [the] region of Moab and [the] name of city his ([was] Avith. *Q(K)*)
obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
47 And he died Hadad and he reigned in place of him Samlah from Masrekah.
cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
48 And he died Samlah and he reigned in place of him Shaul from Rehoboth the river.
sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
49 And he died Shaul and he reigned in place of him Baal-Hanan [the] son of Achbor.
mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
50 And he died Baal-Hanan and he reigned in place of him Hadad and [the] name of city his [was] Pai and [the] name of wife his [was] Mehetabel [the] daughter of Matred [the] daughter of Me-Zahab.
sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
51 And he died Hadad. And they were [the] chiefs of Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth.
Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
52 Chief Oholibamah chief Elah chief Pinon.
dux Oolibama dux Hela dux Phinon
53 Chief Kenaz chief Teman chief Mibzar.
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
54 Chief Magdiel chief Iram these [were] [the] chiefs of Edom.
dux Magdihel dux Iram hii duces Edom