< Zechariah 5 >

1 And once more lifted I mine eyes, and looked, —and lo! a Flying Volume.
Puis, je me repris à lever les yeux et je regardai: c’était un rouleau qui volait.
2 And he said unto me, What canst thou see? So I said, I, can see a flying volume, the length thereof, twenty by the cubit, and, the breadth thereof, ten by the cubit.
Il me dit: "Que vois-tu?" Je répondis: "Je vois un rouleau qui vole; sa longueur est de vingt coudées et sa largeur de dix coudées."
3 Then said he unto me, This, is the curse, which is going forth over the face of all the earth, —Because, every one who stealeth, on the one side, hath in one way been let off, and, every one who sweareth, on the other side, hath in another way been let off,
Il me dit: "C’Est là la malédiction qui se répand sur la face de tout ce pays; car quiconque dérobe sera rejeté d’ici comme elle l’annonce, et quiconque se parjure sera rejeté d’ici comme elle l’annonce.
4 [therefore] have I brought it forth, Declareth Yahweh of hosts, And it shall enter—into the house of the thief, and into the house of him that sweareth by my name, falsely, —and it shall roost in the midst of his house, and shall consume it, both the timbers thereof, and the stones thereof.
Je lui ai donné libre cours, dit l’Eternel-Cebaot, pour qu’elle entre dans la maison du larron et dans la maison de celui qui jure faussement par mon nom: elle élira domicile au milieu de sa maison et la ruinera avec sa charpente et ses pierres."
5 Then came forward, the messenger who was talking with me, —and said unto me—Lift up, I pray thee, thine eyes, and see what this is which is coming forth.
Puis l’ange qui conversait avec moi sortit et me dit: "Lève donc les yeux et regarde ce qui apparaît-là."
6 And I said, What is it? Then said he, This, is an ephah that is coming forth. And he said, This, is their iniquity, throughout all the land.
Et je dis: "Qu’est-ce?" II répondit: "C’Est l’êpha qui apparaît." Et il ajouta: "C’Est vers elle que se portent les regards sur toute la terre."
7 And lo! a leaden disc uplifted, —and here a certain woman, sitting inside the ephah.
Or, voici qu’un bloc de plomb était soulevé et qu’on voyait une femme assise dans l’êpha.
8 Then said he, This, is Lawlessness. So he thrust her back inside the ephah, —and then thrust the leaden weight into the mouth thereof.
Il dit: "C’Est là la Méchanceté!" Il la repoussa au fond de l’êpha et rejeta la masse de plomb sur l’ouverture.
9 Then lifted I up mine eyes and looked, and lo! Two Women coming forward, with the wind in their wings, and, they, had wings, like the wings of the stork, —and bare up the ephah, between the earth and the heavens.
Je levai les yeux et je vis sortir deux femmes, les ailes gonflées par le vent. Elles avaient, en effet, des ailes pareilles aux ailes de la cigogne, et elles transportèrent l’êpha entre ciel et terre.
10 Then said I unto the messenger who was speaking with me, —Whither are they carrying the ephah?
Je dis à l’ange, qui conversait avec moi: "Où transportent-elles l’êpha?"
11 And he said unto me, To build for it a house in the land of Shinar, —so shall it be ready, and they shall settle it there, upon its own base?
Il me répondit: " Elles vont pour lui bâtir une demeure dans le pays de Sennaar, et quand celle-ci sera solidement établie, elle y sera déposée à demeure fixe."

< Zechariah 5 >