< Titus 2 >
1 But do, thou, speak the things which become the healthful instruction: —
Bet tu runā, kā pēc tās veselīgās mācības pienākas:
2 That, aged men, be, sober, grave, sober-minded, healthy in their faith, love, endurance;
Ka tiem veciem vīriem būs būt modrīgiem, godīgiem, prātīgiem, veseliem ticībā, mīlestībā, pacietībā.
3 Aged women, in the same way, in deportment, as becometh sacred persons, not given to intrigue, nor yet, to much wine, enslaved, teachers of virtue, —
Tāpat tām vecām sievām, ka tām būs turēties, kā svētām pieklājās, ka nebūs citus apmelot nedz padoties dzeršanai, bet dot labu mācību,
4 That they may constrain the young women to be, lovers of their husbands, lovers of their children,
Ka tās pamāca tās jaunās sievas, vīru mīlēt, bērnus mīlēt.
5 soberminded, chaste, workers at home, good, submitting themselves to their own husbands, —that, the word of God, be not defamed;
Prātīgām būt, šķīstām, nama kopējām, krietnām, saviem vīriem paklausīgām, lai Dieva vārds netop zaimots.
6 The younger men, in the same way, exhort thou to be sober-minded:
Tos jaunos vīrus pamāci tāpat, ka tiem būs būt prātīgiem.
7 In all things, shewing, thyself, an ensample of noble works, —in thine instruction, uncorruptness, gravity,
Parādies pats visās lietās kā priekšzīme iekš labiem darbiem, savā mācībā skaidrs un cienīgs,
8 healthful discourse that cannot be condemned, in order that, he that is of the contrary part, may relent, having nothing to say concerning us that is disparaging:
Ar veselīgiem nevainojamiem vārdiem, lai tas pretinieks top kaunā, un lai tas nevar, ko ļaunu uz mums runāt.
9 Servants, unto their own masters, to be submitting themselves in all things, to be, well-pleasing, not gainsaying,
Tos kalpus pamāci, saviem kungiem paklausīt un visās lietās pa prātam būt un nerunāt pretī,
10 not taking anything away, shewing, all good faith, —that, the instruction which is of our Saviour God, they may adorn in all things.
Neko slepeni nepaņemt, bet visur labu uzticību parādīt, ka tie Dieva, mūsu Pestītāja, mācībai visās lietās par godu turas.
11 For the favour of God, bringing salvation for all men, hath shone forth,
Jo Dieva žēlastība, kas visiem cilvēkiem pestīšanu atnes, ir atspīdējusi
12 Putting us under discipline—in order that, —denying ourselves of ungodliness and worldly covetings, in a soberminded and righteous and godly manner, we should live, in the present age, (aiōn )
Un mūs pamāca, lai mēs bezdievību un pasaulīgas kārības aizliegdami, šķīsti un taisni un dievbijīgi dzīvojam šinī pasaulē, (aiōn )
13 Prepared to welcome the happy hope and forthshining of the glory of the great God and our Saviour Christ Jesus, —
Gaidīdami to mūžīgo cerības labumu un tā lielā Dieva un mūsu Pestītāja Jēzus Kristus godības atspīdēšanu;
14 Who gave himself up in our behalf, that he might redeem us from all manner of lawlessness, and purify for himself a people as his own treasure—zealous of noble works.
Tas Pats par mums ir nodevies, ka mūs atpirktu no visas netaisnības un šķīstītu Sev pašam īpašus ļaudis, kas čakli dzītos uz labiem darbiem.
15 As to these things, be speaking and exhorting and reproving, with all manner of precept: let, no one, disregard thee!
To runā un pamāci un pārmāci, stipri pavēlēdams; neviens lai tevi nenicina.