< Titus 2 >

1 But do, thou, speak the things which become the healthful instruction: —
Tu autem loquere quae decent sanam doctrinam:
2 That, aged men, be, sober, grave, sober-minded, healthy in their faith, love, endurance;
Senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia:
3 Aged women, in the same way, in deportment, as becometh sacred persons, not given to intrigue, nor yet, to much wine, enslaved, teachers of virtue, —
Anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes:
4 That they may constrain the young women to be, lovers of their husbands, lovers of their children,
ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant,
5 soberminded, chaste, workers at home, good, submitting themselves to their own husbands, —that, the word of God, be not defamed;
prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei.
6 The younger men, in the same way, exhort thou to be sober-minded:
Iuvenes similiter hortare ut sobrii sint.
7 In all things, shewing, thyself, an ensample of noble works, —in thine instruction, uncorruptness, gravity,
In omnibus teipsum praebe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate,
8 healthful discourse that cannot be condemned, in order that, he that is of the contrary part, may relent, having nothing to say concerning us that is disparaging:
verbum sanum, irreprehensibile: ut is, qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis:
9 Servants, unto their own masters, to be submitting themselves in all things, to be, well-pleasing, not gainsaying,
Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes,
10 not taking anything away, shewing, all good faith, —that, the instruction which is of our Saviour God, they may adorn in all things.
non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes: ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus.
11 For the favour of God, bringing salvation for all men, hath shone forth,
Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus,
12 Putting us under discipline—in order that, —denying ourselves of ungodliness and worldly covetings, in a soberminded and righteous and godly manner, we should live, in the present age, (aiōn g165)
erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et saecularia desideria: sobrie, et iuste, et pie vivamus in hoc saeculo, (aiōn g165)
13 Prepared to welcome the happy hope and forthshining of the glory of the great God and our Saviour Christ Jesus, —
expectantes beatam spem, et adventum gloriae magni Dei, et Salvatoris nostri Iesu Christi:
14 Who gave himself up in our behalf, that he might redeem us from all manner of lawlessness, and purify for himself a people as his own treasure—zealous of noble works.
qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum.
15 As to these things, be speaking and exhorting and reproving, with all manner of precept: let, no one, disregard thee!
Haec loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat.

< Titus 2 >