< Song of Solomon 1 >

1 The Song of Songs, which pertaineth to Solomon.
שיר השירים אשר לשלמה׃
2 [SHE] Let him kiss me with the kisses of his mouth! [THEY] For better are thy caresses than wine:
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין׃
3 Like the fragrance of thy precious oils, Oil poured out, is thy name, For this cause, virgins love thee.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך׃
4 [SHE] Draw me! [THEY] After thee, will we run! [SHE] The king, hath brought me, into his chambers. [THEY] We will exult and rejoice in thee, we will mention thy caresses, beyond wine, Sincerely they love thee.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך׃
5 [SHE] Swarthy, I am but comely, ye daughters of Jerusalem. [THEY] Like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה׃
6 [SHE] Do not look on me, because, I, am so swarthy, because the sun hath scorched me, —My mother’s sons, were angry with me, they set me to keep the vineyards, Mine own vineyard, have I not kept. …
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי׃
7 Tell me, thou loved of my soul! Where wilt thou pasture thy flock? Where wilt thou let them recline at noon? For why should I be as one that wrappeth a veil about her, by the flocks of thy companions?
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך׃
8 [HE] If thou know not of thyself, most beautiful among women! get thee forth in the footsteps of the flock, and pasture thy kids by the huts of the shepherds. …
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים׃
9 To a mare of mine, in the chariots of Pharaoh, have I likened thee, my fair one!
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי׃
10 Comely are thy cheeks, with bead-rows, thy neck, with strings of gems.
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים׃
11 [THEY] Rows of golden ornaments, will we make thee, with studs of silver.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף׃
12 [SHE] By the time the king is in his circle, my nard, will have given out its fragrance:
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו׃
13 A bag of myrrh, is my beloved to me, between my breasts, shall it tarry the night!
צרור המר דודי לי בין שדי ילין׃
14 A cluster of henna, is my beloved to me, in the vineyards of En-gedi.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי׃
15 [HE] Lo! thou art beautiful my fair one, lo! thou art beautiful, Thine eyes, [are] doves!
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים׃
16 [SHE] Lo! thou art beautiful, my beloved, Yea delightful! [BOTH] Yea! our couch, is covered with leaves:
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה׃
17 The beams of our house, are cedars, Our fretted ceiling, is cypress-trees.
קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים׃

< Song of Solomon 1 >