< Song of Solomon 2 >

1 [SHE] I am The meadow-saffron of Sharon, The lily of the valleys.
אני חבצלת השרון שושנת העמקים׃
2 [HE] As a lily among thorns, So, is my fair one, among the daughters!
כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות׃
3 [SHE] As an apple-tree among the trees of the forest, So, is my beloved, among the sons: In his shade, I greatly delighted and sat down, And, his fruit, was sweet to my taste.
כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי׃
4 He hath brought me into the house of wine, and, his banner over me, is love.
הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה׃
5 Sustain me with raisin-cakes, refresh me with apples, —for sick with love, I am.
סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני׃
6 His left hand under my head, then, his right hand, embraceth me!
שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני׃
7 [HE] I adjure you, ye daughters of Jerusalem, by the gazelles or by the hinds of the field, —That ye wake not, nor arouse, the dear love until she please!
השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ׃
8 [SHE] The voice of my beloved! Lo! here he cometh, —leaping over the mountains, skipping over the hills.
קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות׃
9 Resembleth, my beloved, a gazelle, or a young stag, —Lo! here he is, standing behind our wall, looking in at the windows, peeping in at the lattice.
דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים׃
10 Responded my beloved, and said to me, —Rise up! my fair—my beautiful—one, and come away,
ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך׃
11 For lo, the winter, is past, —the rain, is over, [and] gone;
כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו׃
12 The flowers, have appeared in the earth, the time of the spring-song, hath come, —and, the voice of the turtle, is heard in our land;
הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו׃
13 The fig-tree, hath spiced her green figs, and, the vines—all blossom, yield fragrance, —Rise up! my fair—my beautiful—one, and come away!
התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך׃
14 [HE] O my dove! In the retreats of the crag, in the hiding-place of the terrace, Let me see thy form, Let me hear thy voice, —For, thy voice, is sweet, and, thy form, comely.
יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה׃
15 [BOTH] Take ye for us, the foxes, the little foxes that are spoiling the vines, —and, our vines, are all blossom!
אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר׃
16 [SHE] My beloved, is, mine, and, I, am, his, he that pastureth among lilies!
דודי לי ואני לו הרעה בשושנים׃
17 Until the day, breathe, and the shadows, be lengthened, Again, liken thyself, my beloved, to a gazelle, or to a young stag, upon the cleft mountains.
עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר׃

< Song of Solomon 2 >