< Romans 7 >

1 Or are ye ignorant, brethren, —for unto them that understand the law am I speaking, that, the law, hath lordship over a men as long as he liveth?
¿O ignoráis, hermanos, (pues hablo con los que saben la ley, ) que la ley solamente se enseñorea del hombre entre tanto que vive?
2 For, the married woman, unto her living husband is bound by law; but, if her husband have died, she hath received a full release from the law of her husband.
Porque la mujer que está sujeta a marido, mientras él vive, está ligada a su marido por la ley; mas muerto el marido, ella está libre de la ley del marido.
3 Hence then, her husband being alive, an adulteress, shall she be called—if she become another man’s, but, if the husband have died, she is free from the law; so that she is not an adulteress, though she become another man’s.
Así que viviendo el marido se llamará adúltera, si fuere de otro varón; mas si su marido hubiese muerto, está libre de la ley, de tal manera que no será adúltera, si fuere de otro marido.
4 So, then, my brethren, ye also, were made dead unto the law through the body of the Christ, to the end ye might become another’s—his who from among the dead was raised, in order that we might bring forth fruit unto God.
Así también vosotros, hermanos míos, estáis muertos a la ley por el cuerpo de Cristo, para que seáis de otro esposo, es a saber, del que resucitó de los muertos, para que llevemos fruto a Dios.
5 For, when we were in the flesh, the susceptibilities of sins which were through the law, used to be energized in our members unto the bringing forth of fruit unto death;
Porque mientras estábamos en la carne, los afectos del pecado que eran por la ley, obraban en nuestros miembros para llevar fruto a la muerte:
6 But, now, we have received full release from the law, by dying [in that] wherein we used to be held fast, so that we should be doing service—in newness of spirit and not in obsoleteness of letter.
Mas ahora estamos libres de la ley, habiendo muerto a aquello en que nos detenía presos, para que sirvamos en novedad de espíritu, y no en vejez de la letra.
7 What, then, shall we say? Is the law sin? Far be it! On the contrary, I had not discovered, sin, save through law, for even, of coveting, I had not been aware if, the law, had not kept on saying—Thou shall not covet;
¿Qué pues diremos? ¿La ley es pecado? En ninguna manera. Antes yo no conociera al pecado, sino por la ley; porque no conociera la concupiscencia, si la ley no dijera: No codiciarás.
8 Howbeit sin taking, occasion—through the commandment, wrought out in me all manner of coveting; for, apart from law, sin is dead; —
Empero el pecado, tomando ocasión por el mandamiento, obró en mí toda suerte de concupiscencia; porque sin la ley el pecado estaba muerto.
9 And, I, was alive, apart from law, at one time, but, the commandment coming, sin sprang up to life,
Así que, yo sin la ley vivía en algún tiempo; mas venido el mandamiento, el pecado revivió, y yo morí.
10 Whereas, I, died, —and the commandment which was unto life was found by me to be, itself, unto death;
Y hallé que el mandamiento, que de suyo era para vida, a mí era para muerte.
11 For, sin, —taking occasion—through the commandment, completely deceived me and, through it, slew me:
Porque el pecado, tomando ocasión por el mandamiento, me engañó, y por él me mató.
12 So that, the law, indeed, is holy, and the commandment, holy, and righteous and good.
De manera que la ley a la verdad es santa, y el mandamiento santo, y justo, y bueno.
13 Did, then, that which is good, unto me become death? Far be it! But [it was] sin, that it might appear sin, through that which was good unto me working out death, in order that, exceeding sinful, might sin become through the commandment.
¿Luego lo que es bueno, para mí me es hecho muerte? No, sino que el pecado, para mostrarse pecado, por lo bueno me obró la muerte; para que, por el mandamiento, el pecado se hiciese sobre manera pecaminoso.
14 For we know that, the law, is spiritual, —I, however, am a creature of flesh, sold under sin;
Porque ya sabemos que la ley es espiritual; mas yo soy carnal, vendido debajo del pecado.
15 For, that which I am working out, I do not approve, —for not, what I wish, the same I practise, but, what I hate, the same I do:
Porque lo que hago, no lo apruebo, pues el bien que quiero, no hago; antes lo que aborrezco, aquello hago.
16 Now, if what I wish not the same I do, I consent unto the law that [it is] right.
Y si lo que no quiero, esto hago, consiento que la ley es buena.
17 Now, however, no longer am, I, working it out, but the, sin, that dwelleth in me:
De manera que ya no obro yo aquello, sino el pecado que mora en mí.
18 I know, in fact, that there dwelleth not in me, that is, in my flesh, anything good; for, the wishing, lieth near me, but, the working out of what is right, not!
Porque yo sé que en mí, es a saber, en mi carne, no mora cosa buena; porque tengo el querer; mas obrar lo bueno, no lo alcanzo.
19 For not, the good that I wish, I do, but, the evil that I do not wish, the same I practise.
Porque no hago el bien que quiero; mas el mal que no quiero, esto hago.
20 Now, if what I wish not, the same, I do, no longer am, I, working it out, but the, sin, that dwelleth in me.
Y si hago lo que no quiero, ya no lo obro yo, sino el pecado que mora en mí.
21 Hence, I find the law, to me who wish to be doing the right, that, unto me, the wrong lieth near:
Así que, en queriendo yo hacer el bien, hallo esta ley; que el mal habita conmigo.
22 I have, in fact, a sympathetic pleasure in the law of God; according to the inner man.
Porque según el hombre interior me deleito en la ley de Dios;
23 But I behold a diverse law in my members, warring against the law of my mind and taking me captive in the law of sin which existeth in my members: —
Mas veo otra ley en mis miembros rebelándose contra la ley de mi espíritu, y llevándome cautivo a la ley del pecado que está en mis miembros.
24 Wretched, man am, I! Who shall rescue me out of this body doomed to death?
¡Miserable hombre de mí! ¿quién me librará del cuerpo de esta muerte?
25 [But] thanks be unto God!—Through Jesus Christ our Lord. Hence, then, —I myself, with the mind, indeed, am in servitude unto a law of God; but; with the flesh; unto a law of sin.
Gracias doy a Dios por Jesu Cristo Señor nuestro. Así que, yo mismo con el espíritu sirvo a la ley de Dios, mas con la carne a la ley del pecado.

< Romans 7 >