< Romans 16 >
1 And I commend to you Phoebe our sister, —being a minister [also] of the assembly which is in Cenchreae;
I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the congregation in Cenchrea,
2 In order that ye may give her welcome in the Lord in a manner worthy of the saints, and stand by her in any matter wherein she may have need of you; for, she also, hath proved to be a defender of many, and of my own self.
so that you may receive her in the Lord in a manner worthy of the saints, and assist her in whatever matter she may need from you; for indeed she herself has been a helper of many, including my own self.
3 Salute ye Prisca and Aquila, my fellow-workers in Christ Jesus, —
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
4 Who, indeed, for my life, their own neck laid down, —unto whom—not, I only, give thanks, but also all the assemblies of the nations;
who risked their own necks for my life; to whom not only I give thanks, but also all the congregations of the Gentiles.
5 [Salute] also the assembly at their house. Salute ye Epaenetus, my beloved, who is a first-fruit of Asia unto Christ.
And greet the congregation that is in their house. Greet my beloved Epaenetus, who is the first convert to Christ from Achaia.
6 Salute Mary—who, indeed, hath toiled much for you.
Greet Mary, who worked very hard for you.
7 Salute Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow-captives, who, indeed, are of note among the Apostles, who also before me had come to be in Christ.
Greet Andronicus and Junias, my countrymen and my fellow prisoners, who are outstanding among the apostles, and who were in Christ before me.
8 Salute Ampliatus, my beloved in the Lord.
Greet Amplias, my beloved in the Lord.
9 Salute Urbanus, our fellow-worker in Christ; and Stachys, my beloved.
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys.
10 Salute Apelles, the approved in Christ. Salute them of [the household of] Aristobulus.
Greet Apelles, approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
11 Salute Herodion, my kinsman. Salute them of [the household of] Narcissus who are in the Lord.
Greet Herodian, my countryman. Greet those who are of the household of Narcissus, who are in the Lord.
12 Salute Tryphaena and Tryphosa, [sisters] who have toiled in the Lord. Salute Persis, the beloved [sister], who, indeed, hath toiled much in the Lord.
Greet Tryphena and Tryphosa, who have worked hard in the Lord. Greet the beloved Persis, who has worked very hard in the Lord.
13 Salute Rufus, the chosen in the Lord; also his and my mother.
Greet Rufus, chosen in the Lord, also his mother, and mine.
14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren that are with them.
Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brothers who are with them.
15 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympus, and all the saints that are with them.
Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, also Olympus and all the saints who are with them.
16 Salute ye one another, with a holy a kiss. All the assemblies of the Christ salute you.
Greet one another with a holy kiss. The congregations of Christ greet you.
17 But I beseech you, brethren, to keep an eye upon them who are causing divisions and occasions of stumbling, aside from the teaching which, ye, have learned, —and be turning away from them;
Now I exhort you, brothers, to watch out for those who cause divisions and offenses, contrary to the doctrine you have learned, and avoid them.
18 For, they who are such, unto our Lord Christ are not doing service, but unto their own belly, —and, through their smooth and flattering speech, deceive the hearts of the innocent.
Because such people do not serve our Lord Jesus Christ, but their own belly, and by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the unsuspecting.
19 For, your obedience, unto all hath reached, —over you, therefore, I rejoice! But I wish you—to be wise, [indeed], as to that which is good, yet pure, as to that which is evil.
I rejoice over you because your obedience has become known to all, but I want you to be wise as to what is good, yet innocent as to what is evil.
20 Howbeit, the God of peace, will crush Satan under your feet shortly. The favour of our Lord Jesus, be with you.
The God of peace will quickly crush Satan under your feet! The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
21 There salute you—Timothy, my fellow-worker, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen.
Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my countrymen.
22 I, Tertius, who have written the epistle, salute you in the Lord.
I, Tertius, who penned this letter in the Lord, greet you.
23 There saluteth you—Gaius, my host and [the host] of the whole assembly. There salute you—Erastus, the steward of the city, and Quartus the brother.
Gaius, host to me and the whole congregation, greets you. Erastus, the city treasurer, greets you, as does brother Quartus.
The grace of our Lord Jesus Christ be with us all! Amen.
25 Now, unto him who hath power to establish you, according to my glad-message—even the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of a sacred secret, in age-past times kept silent, (aiōnios )
Now to Him who has power to establish you according to my Gospel and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery kept secret through long ages, (aiōnios )
26 But now made manifest, and through means of prophetic scriptures, according to the command of the age-abiding God, for obedience of faith unto all the nations made known, (aiōnios )
but now revealed and made known through the prophetic Scriptures, according to the command of the eternal God, with a view to obedience of faith among all ethnic nations (aiōnios )
27 Unto a God, wise alone, through Jesus Christ, [unto whom] be the glory, unto the ages. Amen. (aiōn )
—to the only wise God, through Jesus Christ—to Him be the glory forever! Amen. (aiōn )