< Romans 12 >
1 I beseech you therefore, brethren, through the compassions of God, to present your bodies a living, holy sacrifice, unto God acceptable, —your rational divine service;
Så förmanar jag nu eder, mina bröder, vid Guds barmhärtighet, att frambära edra kroppar till ett levande, heligt och Gud välbehagligt offer -- eder andliga tempeltjänst.
2 And be not configuring yourselves unto this age, but be transforming yourselves by the renewing of your mind, to the end ye may be proving what is the thing willed by God—the good and acceptable and perfect. (aiōn )
Och skicken eder icke efter denna tidsålders väsende, utan förvandlen eder genom edert sinnes förnyelse, så att I kunnen pröva vad som är Guds vilja, vad som är gott och välbehagligt och fullkomligt. (aiōn )
3 For I say, through the favour which hath been given me, unto every one who is among you, —not to think of himself more highly than he ought to think, but so to think as to think soberly—as, unto each one, God hath dealt a measure of faith.
Ty i kraft av den nåd som har blivit mig given, tillsäger jag var och en av eder att icke hava högre tankar om sig än tillbörligt är, utan tänka blygsamt, i överensstämmelse med det mått av tro som Gud har tilldelat var och en.
4 For, just as in one body we have many members, yet, all the members, have not the same office,
Ty såsom vi i en och samma kropp hava många lemmar, men alla lemmarna icke hava samma förrättning,
5 So, we, the many, are one body in Christ, yet, severally, members one of another.
så utgöra ock vi, fastän många, en enda kropp i Kristus, men var för sig äro vi lemmar, varandra till tjänst.
6 Now, having gifts of favour, according to the favour given unto us, differing—whether prophesying, [let us use it] according to the proportion of our faith,
Och vi hava olika gåvor, alltefter den nåd som har blivit oss given. Har någon profetians gåva, så bruke han den efter måttet av sin tro;
7 Or ministering, [use it] in our ministering, or he that teacheth, [let him use his gift] in his teaching,
har någon fått en tjänst, så akte han på tjänsten; är någon satt till lärare, så akte han på sitt lärarkall;
8 Or he that exhorteth, in his exhorting, he that imparteth, [let it be] with liberality, he that taketh a lead, with diligence, he that sheweth mercy, with cheerfulness.
är någon satt till att förmana, så akte han på sin plikt att förmana. Den som delar ut gåvor, han göre det med gott hjärta; den som är satt till föreståndare, han vare det med nit; den som övar barmhärtighet, han göre det med glädje.
9 Your love, [be] without hypocrisy, —loathing that which is wicked, cleaving to that which is good;
Eder kärlek vare utan skrymtan; avskyn det onda, hållen fast vid det goda.
10 In your brotherly love, unto one another, being tenderly affectioned, in honour, unto one another, giving preference;
Älsken varandra av hjärtat i broderlig kärlek; söken överträffa varandra i inbördes hedersbevisning.
11 In business, not slothful, in spirit, fervent, to the Lord, doing service,
Varen icke tröga, där det gäller nit; varen brinnande i anden, tjänen Herren.
12 In hope, rejoicing, in tribulation, enduring, in prayer, persevering,
Varen glada i hoppet, tåliga i bedrövelsen, uthålliga i bönen.
13 With the needs of the saints, having fellowship, —hospitality, pursuing.
Tagen del i de heligas behov. Varen angelägna om att bevisa gästvänlighet.
14 Bless them that persecute, bless, and do not curse.
Välsignen dem som förfölja eder; välsignen, och förbannen icke.
15 Rejoice with them that rejoice, weep with them that weep:
Glädjens med dem som äro glada, gråten med dem som gråta.
16 The same thing, one to another regarding, —not the lofty things regarding, but, by the lowly, being led along. Be not getting presumptuous in your own opinion:
Varen ens till sinnes med varandra. Haven icke edert sinne vänt till vad högt är, utan hållen eder till det som är ringa. Hållen icke eder själva för kloka.
17 Unto no one, evil for evil rendering: providing honourable things before all men:
Vedergällen ingen med ont för ont. Vinnläggen eder om vad gott är inför var man.
18 If possible—so far as dependeth on you, with all men being at peace:
Hållen frid med alla människor, om möjligt är, och så mycket som på eder beror.
19 Not avenging, yourselves, beloved, but give place unto their anger; for it is written—Mine, is avenging, I, will recompense; —saith the Lord;
Hämnens icke eder själva, mina älskade, utan lämnen rum för vredesdomen; ty det är skrivet: "Min är hämnden, jag skall vedergälla det, säger Herren."
20 But—if thine enemy hunger, be feeding him, if he thirst, be giving him drink; for, this doing, coals of fire, shalt thou heap upon his head.
Fastmer, "om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, om han är törstig, så giv honom att dricka; ty om du så gör, samlar du glödande kol på hans huvud."
21 Be not overcome by evil, but overcome evil with good.
Låt dig icke övervinnas av det onda, utan övervinn det onda med det goda.