< Romans 12 >

1 I beseech you therefore, brethren, through the compassions of God, to present your bodies a living, holy sacrifice, unto God acceptable, —your rational divine service;
he bhraatara ii"svarasya k. rpayaaha. m yu. smaan vinaye yuuya. m sva. m sva. m "sariira. m sajiiva. m pavitra. m graahya. m balim ii"svaramuddi"sya samuts. rjata, e. saa sevaa yu. smaaka. m yogyaa|
2 And be not configuring yourselves unto this age, but be transforming yourselves by the renewing of your mind, to the end ye may be proving what is the thing willed by God—the good and acceptable and perfect. (aiōn g165)
apara. m yuuya. m saa. msaarikaa iva maacarata, kintu sva. m sva. m svabhaava. m paraavartya nuutanaacaari. no bhavata, tata ii"svarasya nide"sa. h kiid. rg uttamo graha. niiya. h sampuur. na"sceti yu. smaabhiranubhaavi. syate| (aiōn g165)
3 For I say, through the favour which hath been given me, unto every one who is among you, —not to think of himself more highly than he ought to think, but so to think as to think soberly—as, unto each one, God hath dealt a measure of faith.
ka"scidapi jano yogyatvaadadhika. m sva. m na manyataa. m kintu ii"svaro yasmai pratyayasya yatparimaa. nam adadaat sa tadanusaarato yogyaruupa. m sva. m manutaam, ii"svaraad anugraha. m praapta. h san yu. smaakam ekaika. m janam ityaaj naapayaami|
4 For, just as in one body we have many members, yet, all the members, have not the same office,
yato yadvadasmaakam ekasmin "sariire bahuunya"ngaani santi kintu sarvve. saama"ngaanaa. m kaaryya. m samaana. m nahi;
5 So, we, the many, are one body in Christ, yet, severally, members one of another.
tadvadasmaaka. m bahutve. api sarvve vaya. m khrii. s.te eka"sariiraa. h parasparam a"ngapratya"ngatvena bhavaama. h|
6 Now, having gifts of favour, according to the favour given unto us, differing—whether prophesying, [let us use it] according to the proportion of our faith,
asmaad ii"svaraanugrahe. na vi"se. sa. m vi"se. sa. m daanam asmaasu praapte. su satsu kopi yadi bhavi. syadvaakya. m vadati tarhi pratyayasya parimaa. naanusaarata. h sa tad vadatu;
7 Or ministering, [use it] in our ministering, or he that teacheth, [let him use his gift] in his teaching,
yadvaa yadi ka"scit sevanakaarii bhavati tarhi sa tatsevana. m karotu; athavaa yadi ka"scid adhyaapayitaa bhavati tarhi so. adhyaapayatu;
8 Or he that exhorteth, in his exhorting, he that imparteth, [let it be] with liberality, he that taketh a lead, with diligence, he that sheweth mercy, with cheerfulness.
tathaa ya upade. s.taa bhavati sa upadi"satu ya"sca daataa sa saralatayaa dadaatu yastvadhipati. h sa yatnenaadhipatitva. m karotu ya"sca dayaalu. h sa h. r.s. tamanasaa dayataam|
9 Your love, [be] without hypocrisy, —loathing that which is wicked, cleaving to that which is good;
apara nca yu. smaaka. m prema kaapa. tyavarjita. m bhavatu yad abhadra. m tad. rtiiyadhva. m yacca bhadra. m tasmin anurajyadhvam|
10 In your brotherly love, unto one another, being tenderly affectioned, in honour, unto one another, giving preference;
apara. m bhraat. rtvapremnaa paraspara. m priiyadhva. m samaadaraad eko. aparajana. m "sre. s.tha. m jaaniidhvam|
11 In business, not slothful, in spirit, fervent, to the Lord, doing service,
tathaa kaaryye niraalasyaa manasi ca sodyogaa. h santa. h prabhu. m sevadhvam|
12 In hope, rejoicing, in tribulation, enduring, in prayer, persevering,
apara. m pratyaa"saayaam aananditaa du. hkhasamaye ca dhairyyayuktaa bhavata; praarthanaayaa. m satata. m pravarttadhva. m|
13 With the needs of the saints, having fellowship, —hospitality, pursuing.
pavitraa. naa. m diinataa. m duuriikurudhvam atithisevaayaam anurajyadhvam|
14 Bless them that persecute, bless, and do not curse.
ye janaa yu. smaan taa. dayanti taan aa"si. sa. m vadata "saapam adattvaa daddhvamaa"si. sam|
15 Rejoice with them that rejoice, weep with them that weep:
ye janaa aanandanti tai. h saarddham aanandata ye ca rudanti tai. h saha rudita|
16 The same thing, one to another regarding, —not the lofty things regarding, but, by the lowly, being led along. Be not getting presumptuous in your own opinion:
apara nca yu. smaaka. m manasaa. m parasparam ekobhaavo bhavatu; aparam uccapadam anaakaa"nk. sya niicalokai. h sahaapi maardavam aacarata; svaan j naanino na manyadhva. m|
17 Unto no one, evil for evil rendering: providing honourable things before all men:
parasmaad apakaara. m praapyaapi para. m naapakuruta| sarvve. saa. m d. r.s. tito yat karmmottama. m tadeva kuruta|
18 If possible—so far as dependeth on you, with all men being at peace:
yadi bhavitu. m "sakyate tarhi yathaa"sakti sarvvalokai. h saha nirvvirodhena kaala. m yaapayata|
19 Not avenging, yourselves, beloved, but give place unto their anger; for it is written—Mine, is avenging, I, will recompense; —saith the Lord;
he priyabandhava. h, kasmaicid apakaarasya samucita. m da. n.da. m svaya. m na daddhva. m, kintvii"svariiyakrodhaaya sthaana. m datta yato likhitamaaste parame"svara. h kathayati, daana. m phalasya matkarmma suucita. m pradadaamyaha. m|
20 But—if thine enemy hunger, be feeding him, if he thirst, be giving him drink; for, this doing, coals of fire, shalt thou heap upon his head.
itikaara. naad ripu ryadi k. sudhaarttaste tarhi ta. m tva. m prabhojaya| tathaa yadi t. r.saartta. h syaat tarhi ta. m paripaayaya| tena tva. m mastake tasya jvaladagni. m nidhaasyasi|
21 Be not overcome by evil, but overcome evil with good.
kukriyayaa paraajitaa na santa uttamakriyayaa kukriyaa. m paraajayata|

< Romans 12 >