< Revelation 4 >
1 After these things, I saw, and lo! a door set open in heaven; and, the first voice which I heard as of a trumpet, speaking with me, saying—Come up hither! and I will point out to thee the things which must needs come to pass. After these things,
Etu sob huwa pichete moi saise, aru sabi- sorgote ekta dorja khula thakise! Juntu prothom awaj moi hunise moi logote bhigul nisena kotha koi thakise, etu pora koise, “Yate uporte ahibi, aru Moi tumike etu pichete ki hobole ase etu sob to dikhai dibo.”
2 straightway, I came to be in Spirit, and lo! a throne, stood in heaven, and, upon the throne, [was] one sitting;
Etu homoi te Isor laga Atma moi logote thakise aru sabi- ekta singhason sorgote rakhidise! Aru kunba ekjon etu singhason te bohi thakise.
3 and, he that was sitting, [was] like in appearance to a jasper stone and a sardius, and [there was] a rainbow round about the throne, like in appearance unto an emerald,
Etu ekjon kun ta te bohi thakise Tai ekta ujala diya jasper aru carnelian pathor nisena dikhi thakise. Tai laga singhason usorte dhanush thakise kun to sabole alag-alag rong thaka emerald pathor pora bonai kene rakha nisena dikhise.
4 And, round about the throne, were four and twenty thrones; and, upon the thrones, four and twenty elders sitting, clothed in white garments, and, upon their heads, [were] crowns of gold.
Aru etu singhason usorte aru bhi choubees singhason thakise, aru etu singhason te choubees bura manu khan boga kapra lagai kene bohi thakise, aru taikhan laga matha te suna laga mukut lagai kene thakise.
5 And, out of the throne, are coming forth lightnings, and voices, and thunderings; and [there are] seven torches of fire, burning before the throne, which are the seven Spirits of God;
Aru etu singhason pora bhijili laga ujala ulai thakise, awaj dikene, aru bhijili nisena dangor awaj ulai thakise. Sat-ta jui laga diya taikhan laga singhason usorte joli thakise, eitu khan Isor laga sat-ta atma khan thakise.
6 and, before the throne, [is] as a glassy sea, like unto crystal. And, in the midst of the throne, and around the throne, [are] four living creatures full of eyes, before and behind;
Aru etu singhason age te shisa laga samundar nisena thakise, crystal pathor nisena. Aru etu singhason majot aru usorte charta jinda janwar thakise, age pichete suku pora bhorta hoi kene thaka dikhise.
7 and, the first living creature, [is] like unto a lion, and, the second living creature, like unto a calf, and, the third living creature, hath the face as of a man, and, the fourth living creature, [is] like unto an eagle flying;
Poila jinda thaka janwar to bagh nisena thakise, dusra jinda thaka janwar chutu guru laga bacha nisena thakise, tisra jinda janwar manu laga chehera nisena thakise aru charta ula jinda thaka janwar to uri thaka chil chiriya nisena thakise.
8 and, the four living creatures, each one of them, have severally six wings, round about and within, full of eyes; and they, cease, not, day and night, saying—Holy! holy! holy! Lord, God, the Almighty, —Who was, and Who is, and Who is coming.
Sob charta janwar laga choita pankha thakise, tai laga upor aru bhitor te bhi suku pora bhorta thakise. Rati aru din taikhan eneka koi thake, “Pobitro, pobitro, pobitro Probhu Isor Mohan ase, Tai thakise, ase, aru ahibole Jon ase.”
9 And, whensoever the living creatures shall give glory, and honour, and thanksgiving, unto him that sitteth upon the throne, unto him that liveth unto the ages of ages, (aiōn )
Jitia jinda thaka janwar khan pora sonman, adar, aru dhanyavad diye jun singhason te bohi ase, Isor kun hodai nimite jinda ase (aiōn )
10 the four and twenty elders will fall down before him that sitteth upon the throne, and do homage unto him that liveth unto the ages of ages, —and will cast their crowns before the throne, saying— (aiōn )
titia choubees bura manu khan Ekjon kun singhason te bohi ase, Tai age te athukarikena Taike aradhana kore kun hodai aru hodai nimite jinda ase. Taikhan laga mukut ulaikene Tai laga singhason age te rakhi kene koi thake, (aiōn )
11 Worthy, art thou, O Lord, and our God, to receive the glory, and the honour, and the power: because thou didst create all things, and, by reason of thy will, they were, and were created.
“Sob mohima Apuni laga ase, moi khan laga Probhu aru Isor, Sob adar, aru mohima aru takot, Apuni sob to bonai dise, Aru Apuni laga itcha pora sob to hoise aru bonai dise.”