< Revelation 3 >

1 And, unto the messenger of the assembly, in Sardis, write: —These things, saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, —that, a name, thou hast, that thou art living, and art, dead.
ਅਪਰੰ ਸਾਰ੍ੱਦਿਸ੍ਥਸਮਿਤੇ ਰ੍ਦੂਤੰ ਪ੍ਰਤੀਦੰ ਲਿਖ, ਯੋ ਜਨ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਪ੍ਤਾਤ੍ਮਨਃ ਸਪ੍ਤ ਤਾਰਾਸ਼੍ਚ ਧਾਰਯਤਿ ਸ ਏਵ ਭਾਸ਼਼ਤੇ, ਤਵ ਕ੍ਰਿਯਾ ਮਮ ਗੋਚਰਾਃ, ਤ੍ਵੰ ਜੀਵਦਾਖ੍ਯੋ (ਅ)ਸਿ ਤਥਾਪਿ ਮ੍ਰੁʼਤੋ (ਅ)ਸਿ ਤਦਪਿ ਜਾਨਾਮਿ|
2 Become thou watchful, and strengthen the things that remain, that were about to die; for I have not found thy works fulfilled before my God.
ਪ੍ਰਬੁੱਧੋ ਭਵ, ਅਵਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟੰ ਯਦ੍ਯਤ੍ ਮ੍ਰੁʼਤਕਲ੍ਪੰ ਤਦਪਿ ਸਬਲੀਕੁਰੁ ਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਤ੍ ਤਵ ਕਰ੍ੰਮਾਣਿ ਨ ਸਿੱਧਾਨੀਤਿ ਪ੍ਰਮਾਣੰ ਮਯਾ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤੰ|
3 Remember, therefore, how thou hast received, and didst hear, and keep it and repent. If then thou shall not watch, I will have come as a thief, and in nowise shalt thou get to know, during what sort of hour, I will have come upon thee.
ਅਤਃ ਕੀਦ੍ਰੁʼਸ਼ੀਂ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਾਂ ਲਬ੍ਧਵਾਨ੍ ਸ਼੍ਰੁਤਵਾਸ਼੍ਚਾਸਿ ਤਤ੍ ਸ੍ਮਰਨ੍ ਤਾਂ ਪਾਲਯ ਸ੍ਵਮਨਃ ਪਰਿਵਰ੍ੱਤਯ ਚ| ਚੇਤ੍ ਪ੍ਰਬੁੱਧੋ ਨ ਭਵੇਸ੍ਤਰ੍ਹ੍ਯਹੰ ਸ੍ਤੇਨ ਇਵ ਤਵ ਸਮੀਪਮ੍ ਉਪਸ੍ਥਾਸ੍ਯਾਮਿ ਕਿਞ੍ਚ ਕਸ੍ਮਿਨ੍ ਦਣ੍ਡੇ ਉਪਸ੍ਥਾਸ੍ਯਾਮਿ ਤੰਨ ਜ੍ਞਾਸ੍ਯਸਿ|
4 Nevertheless, thou hast a few names, in Sardis, which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white, because they are, worthy.
ਤਥਾਪਿ ਯੈਃ ਸ੍ਵਵਾਸਾਂਸਿ ਨ ਕਲਙ੍ਕਿਤਾਨਿ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਾਃ ਕਤਿਪਯਲੋਕਾਃ ਸਾਰ੍ੱਦਿਨਗਰੇ (ਅ)ਪਿ ਤਵ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ ਤੇ ਸ਼ੁਭ੍ਰਪਰਿੱਛਦੈ ਰ੍ਮਮ ਸਙ੍ਗੇ ਗਮਨਾਗਮਨੇ ਕਰਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਯਤਸ੍ਤੇ ਯੋਗ੍ਯਾਃ|
5 He that overcometh, shall, thus, array himself in white garments, and in nowise will I blot out his name, from the book of life; and I will confess his name before my Father, and before his messengers.
ਯੋ ਜਨੋ ਜਯਤਿ ਸ ਸ਼ੁਭ੍ਰਪਰਿੱਛਦੰ ਪਰਿਧਾਪਯਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ, ਅਹਞ੍ਚ ਜੀਵਨਗ੍ਰਨ੍ਥਾਤ੍ ਤਸ੍ਯ ਨਾਮ ਨਾਨ੍ਤਰ੍ਧਾਪਯਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਮਤ੍ਪਿਤੁਃ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਤ੍ ਤਸ੍ਯ ਦੂਤਾਨਾਂ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾੱਚ ਤਸ੍ਯ ਨਾਮ ਸ੍ਵੀਕਰਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ|
6 He that hath an ear, let him hear what, the Spirit, is saying unto the assemblies.
ਯਸ੍ਯ ਸ਼੍ਰੋਤ੍ਰੰ ਵਿਦ੍ਯਤੇ ਸ ਸਮਿਤੀਃ ਪ੍ਰਤ੍ਯੁਚ੍ਯਮਾਨਾਮ੍ ਆਤ੍ਮਨਃ ਕਥਾਂ ਸ਼੍ਰੁʼਣੋਤੁ|
7 And, unto the messenger of the assembly, in Philadelphia, write: —These things, saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth and no one shall shut, and shutteth and no one openeth:
ਅਪਰਞ੍ਚ ਫਿਲਾਦਿਲ੍ਫਿਯਾਸ੍ਥਸਮਿਤੇ ਰ੍ਦੂਤੰ ਪ੍ਰਤੀਦੰ ਲਿਖ, ਯਃ ਪਵਿਤ੍ਰਃ ਸਤ੍ਯਮਯਸ਼੍ਚਾਸ੍ਤਿ ਦਾਯੂਦਃ ਕੁਞ੍ਜਿਕਾਂ ਧਾਰਯਤਿ ਚ ਯੇਨ ਮੋਚਿਤੇ (ਅ)ਪਰਃ ਕੋ(ਅ)ਪਿ ਨ ਰੁਣੱਧਿ ਰੁੱਧੇ ਚਾਪਰਃ ਕੋ(ਅ)ਪਿ ਨ ਮੋਚਯਤਿ ਸ ਏਵ ਭਾਸ਼਼ਤੇ|
8 I know thy works, —lo! I have set before thee an open door, as to which, no one, can shut it, —that thou hast, a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
ਤਵ ਕ੍ਰਿਯਾ ਮਮ ਗੋਚਰਾਃ ਪਸ਼੍ਯ ਤਵ ਸਮੀਪੇ (ਅ)ਹੰ ਮੁਕ੍ਤੰ ਦ੍ਵਾਰੰ ਸ੍ਥਾਪਿਤਵਾਨ੍ ਤਤ੍ ਕੇਨਾਪਿ ਰੋੱਧੁੰ ਨ ਸ਼ਕ੍ਯਤੇ ਯਤਸ੍ਤਵਾਲ੍ਪੰ ਬਲਮਾਸ੍ਤੇ ਤਥਾਪਿ ਤ੍ਵੰ ਮਮ ਵਾਕ੍ਯੰ ਪਾਲਿਤਵਾਨ੍ ਮਮ ਨਾਮ੍ਨੋ (ਅ)ਸ੍ਵੀਕਾਰੰ ਨ ਕ੍ਰੁʼਤਵਾਂਸ਼੍ਚ|
9 Lo! I give them of the synagogue of Satan, who are affirming themselves to be, Jews, and are not, —but say what is false, —lo! I will cause them, that they shall have come, and shall bow down before thy feet, and shall get to know that, I, loved thee.
ਪਸ਼੍ਯ ਯਿਹੂਦੀਯਾ ਨ ਸਨ੍ਤੋ ਯੇ ਮ੍ਰੁʼਸ਼਼ਾਵਾਦਿਨਃ ਸ੍ਵਾਨ੍ ਯਿਹੂਦੀਯਾਨ੍ ਵਦਨ੍ਤਿ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸ਼ਯਤਾਨਸਮਾਜੀਯਾਨਾਂ ਕਾਂਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਅਹਮ੍ ਆਨੇਸ਼਼੍ਯਾਮਿ ਪਸ਼੍ਯ ਤੇ ਮਦਾਜ੍ਞਾਤ ਆਗਤ੍ਯ ਤਵ ਚਰਣਯੋਃ ਪ੍ਰਣੰਸ੍ਯਨ੍ਤਿ ਤ੍ਵਞ੍ਚ ਮਮ ਪ੍ਰਿਯੋ (ਅ)ਸੀਤਿ ਜ੍ਞਾਸ੍ਯਨ੍ਤਿ|
10 Because thou didst keep my word of endurance, I also, will keep thee out of the hour of trial, which is about to come upon the whole habitable world, to try them that dwell upon the earth.
ਤ੍ਵੰ ਮਮ ਸਹਿਸ਼਼੍ਣੁਤਾਸੂਚਕੰ ਵਾਕ੍ਯੰ ਰਕ੍ਸ਼਼ਿਤਵਾਨਸਿ ਤਤ੍ਕਾਰਣਾਤ੍ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਨਿਵਾਸਿਨਾਂ ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਾਰ੍ਥੰ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਸ੍ਨੰ ਜਗਦ੍ ਯੇਨਾਗਾਮਿਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਾਦਿਨੇਨਾਕ੍ਰਮਿਸ਼਼੍ਯਤੇ ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਅਹਮਪਿ ਤ੍ਵਾਂ ਰਕ੍ਸ਼਼ਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ|
11 I come quickly: hold fast that which thou hast, that, no one, take thy crown.
ਪਸ਼੍ਯ ਮਯਾ ਸ਼ੀਘ੍ਰਮ੍ ਆਗਨ੍ਤਵ੍ਯੰ ਤਵ ਯਦਸ੍ਤਿ ਤਤ੍ ਧਾਰਯ ਕੋ (ਅ)ਪਿ ਤਵ ਕਿਰੀਟੰ ਨਾਪਹਰਤੁ|
12 He that overcometh, I will make, him, a pillar in the sanctuary of my God, and, outside, shall he in nowise go forth any more; and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God, and [I will write upon him] my new name.
ਯੋ ਜਨੋ ਜਯਤਿ ਤਮਹੰ ਮਦੀਯੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮਨ੍ਦਿਰੇ ਸ੍ਤਮ੍ਭੰ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾ ਸ੍ਥਾਪਯਿਸ੍ਯਾਮਿ ਸ ਪੁਨ ਰ੍ਨ ਨਿਰ੍ਗਮਿਸ਼਼੍ਯਤਿ| ਅਪਰਞ੍ਚ ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਮਦੀਯੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਨਾਮ ਮਦੀਯੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪੁਰ੍ੱਯਾ ਅਪਿ ਨਾਮ ਅਰ੍ਥਤੋ ਯਾ ਨਵੀਨਾ ਯਿਰੂਸ਼ਾਨਮ੍ ਪੁਰੀ ਸ੍ਵਰ੍ਗਾਤ੍ ਮਦੀਯੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਮੀਪਾਦ੍ ਅਵਰੋਕ੍ਸ਼਼੍ਯਤਿ ਤਸ੍ਯਾ ਨਾਮ ਮਮਾਪਿ ਨੂਤਨੰ ਨਾਮ ਲੇਖਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ|
13 He that hath an ear, let him hear what, the Spirit, is saying unto the assemblies.
ਯਸ੍ਯ ਸ਼੍ਰੋਤ੍ਰੰ ਵਿਦ੍ਯਤੇ ਸ ਸਮਿਤੀਃ ਪ੍ਰਤ੍ਯੁਚ੍ਯਮਾਨਾਮ੍ ਆਤ੍ਮਨਃ ਕਥਾਂ ਸ਼੍ਰੁʼਣੋਤੁ|
14 And, unto the messenger of the assembly, in Laodicea, write: —These things, saith the Amen, the faithful and true witness the beginning of the creation of God:
ਅਪਰਞ੍ਚ ਲਾਯਦਿਕੇਯਾਸ੍ਥਸਮਿਤੇ ਰ੍ਦੂਤੰ ਪ੍ਰਤੀਦੰ ਲਿਖ, ਯ ਆਮੇਨ੍ ਅਰ੍ਥਤੋ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸ੍ਯਃ ਸਤ੍ਯਮਯਸ਼੍ਚ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ੀ, ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟੇਰਾਦਿਸ਼੍ਚਾਸ੍ਤਿ ਸ ਏਵ ਭਾਸ਼਼ਤੇ|
15 I know thy works; —that neither, cold, art thou, nor hot: I would that, cold, thou hadst been, or hot.
ਤਵ ਕ੍ਰਿਯਾ ਮਮ ਗੋਚਰਾਃ ਤ੍ਵੰ ਸ਼ੀਤੋ ਨਾਸਿ ਤਪ੍ਤੋ (ਅ)ਪਿ ਨਾਸੀਤਿ ਜਾਨਾਮਿ|
16 Thus, because, lukewarm, thou art, and neither hot nor cold, I am about to vomit thee out of my mouth.
ਤਵ ਸ਼ੀਤਤ੍ਵੰ ਤਪ੍ਤਤ੍ਵੰ ਵਾ ਵਰੰ ਭਵੇਤ੍, ਸ਼ੀਤੋ ਨ ਭੂਤ੍ਵਾ ਤਪ੍ਤੋ (ਅ)ਪਿ ਨ ਭੂਤ੍ਵਾ ਤ੍ਵਮੇਵਮ੍ਭੂਤਃ ਕਦੂਸ਼਼੍ਣੋ (ਅ)ਸਿ ਤਤ੍ਕਾਰਣਾਦ੍ ਅਹੰ ਸ੍ਵਮੁਖਾਤ੍ ਤ੍ਵਾਮ੍ ਉਦ੍ਵਮਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ|
17 Because thou sayest, Rich, am I, and have become enriched, and, of nothing, have I need, and knowest not that, thou, art the wretched one, and pitiable, and destitute, and blind, and naked,
ਅਹੰ ਧਨੀ ਸਮ੍ਰੁʼੱਧਸ਼੍ਚਾਸ੍ਮਿ ਮਮ ਕਸ੍ਯਾਪ੍ਯਭਾਵੋ ਨ ਭਵਤੀਤਿ ਤ੍ਵੰ ਵਦਸਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਤ੍ਵਮੇਵ ਦੁਃਖਾਰ੍ੱਤੋ ਦੁਰ੍ਗਤੋ ਦਰਿਦ੍ਰੋ (ਅ)ਨ੍ਧੋ ਨਗ੍ਨਸ਼੍ਚਾਸਿ ਤਤ੍ ਤ੍ਵਯਾ ਨਾਵਗਮ੍ਯਤੇ|
18 I counsel thee to buy of me, gold refined by fire, that thou mayest become rich, —and white raiment, that thou mayest array thyself, and, the shame of thy nakedness, may not be made manifest, —and eye-salve, to anoint thine eyes, that thou mayest see.
ਤ੍ਵੰ ਯਦ੍ ਧਨੀ ਭਵੇਸ੍ਤਦਰ੍ਥੰ ਮੱਤੋ ਵਹ੍ਨੌ ਤਾਪਿਤੰ ਸੁਵਰ੍ਣੰ ਕ੍ਰੀਣੀਹਿ ਨਗ੍ਨਤ੍ਵਾਤ੍ ਤਵ ਲੱਜਾ ਯੰਨ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ੇਤ ਤਦਰ੍ਥੰ ਪਰਿਧਾਨਾਯ ਮੱਤਃ ਸ਼ੁਭ੍ਰਵਾਸਾਂਸਿ ਕ੍ਰੀਣੀਹਿ ਯੱਚ ਤਵ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿਃ ਪ੍ਰਸੰਨਾ ਭਵੇਤ੍ ਤਦਰ੍ਥੰ ਚਕ੍ਸ਼਼ੁਰ੍ਲੇਪਨਾਯਾਞ੍ਜਨੰ ਮੱਤਃ ਕ੍ਰੀਣੀਹੀਤਿ ਮਮ ਮਨ੍ਤ੍ਰਣਾ|
19 I, as many as I tenderly love, I convict and put under discipline: be zealous, therefore, and repent.
ਯੇਸ਼਼੍ਵਹੰ ਪ੍ਰੀਯੇ ਤਾਨ੍ ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਭਰ੍ਤ੍ਸਯਾਮਿ ਸ਼ਾਸ੍ਮਿ ਚ, ਅਤਸ੍ਤ੍ਵਮ੍ ਉਦ੍ਯਮੰ ਵਿਧਾਯ ਮਨਃ ਪਰਿਵਰ੍ੱਤਯ|
20 Lo! I am standing at the door, and knocking; if anyone shall hearken unto my voice, and open the door, I will come in unto him, and will sup with him, and, he, with, me.
ਪਸ਼੍ਯਾਹੰ ਦ੍ਵਾਰਿ ਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ ਤਦ੍ ਆਹਨ੍ਮਿ ਯਦਿ ਕਸ਼੍ਚਿਤ੍ ਮਮ ਰਵੰ ਸ਼੍ਰੁਤ੍ਵਾ ਦ੍ਵਾਰੰ ਮੋਚਯਤਿ ਤਰ੍ਹ੍ਯਹੰ ਤਸ੍ਯ ਸੰਨਿਧਿੰ ਪ੍ਰਵਿਸ਼੍ਯ ਤੇਨ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਭੋਕ੍ਸ਼਼੍ਯੇ ਸੋ (ਅ)ਪਿ ਮਯਾ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਭੋਕ੍ਸ਼਼੍ਯਤੇ|
21 He that overcometh, I will give, unto him, to take his seat with me in my throne, as, I also, overcame, and took my seat with my Father in his throne.
ਅਪਰਮਹੰ ਯਥਾ ਜਿਤਵਾਨ੍ ਮਮ ਪਿਤ੍ਰਾ ਚ ਸਹ ਤਸ੍ਯ ਸਿੰਹਾਸਨ ਉਪਵਿਸ਼਼੍ਟਸ਼੍ਚਾਸ੍ਮਿ, ਤਥਾ ਯੋ ਜਨੋ ਜਯਤਿ ਤਮਹੰ ਮਯਾ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਮਤ੍ਸਿੰਹਾਸਨ ਉਪਵੇਸ਼ਯਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ|
22 He that hath an ear, let him hear what, the Spirit, is saying unto the assemblies.
ਯਸ੍ਯ ਸ਼੍ਰੋਤ੍ਰੰ ਵਿਦ੍ਯਤੇ ਸ ਸਮਿਤੀਃ ਪ੍ਰਤ੍ਯੁਚ੍ਯਮਾਨਮ੍ ਆਤ੍ਮਨਃ ਕਥਾਂ ਸ਼੍ਰੁʼਣੋਤੁ|

< Revelation 3 >