< Revelation 14 >

1 And I saw, and lo! the Lamb, standing upon the mount Zion, —and, with him, a hundred and forty-four thousand, having his name and his Father’s name written upon their foreheads.
Tuuca ingkaw 144,000, cekcoengawh ka toek hlai, ka haiawh tuuca, zion tlang awh ak dyi ce hu nyng, anih ang ming ing a pa ang ming a talqi awh ak qee thlang 144,000 a venawh ak awm ce hu hy.
2 And I heard a sound out of heaven, as the sound of many waters, and as the sound of, loud thunders; and, the sound which I heard, was as of harp-singers harping with their harps,
Cawh khawk khan nakawng tuilet awi ingkaw khawnghum awi amyihna za nyng. Cawhkaw awi cetaw tingtoeng ak tumkhqi ing tingtoeng ami tum awhkaw amyihna awm hy.
3 And they sing as it were a new song before the throne, and before the four living creatures and the elders. And, no one, was able to learn the song, save the hundred and forty-four thousand, who had been redeemed from the earth.
Cekkhqi ing boei ngawihdoelh a haai ingkaw ik-oeih sai ak hqing pupthli a haai ingkaw a hqamcakhqi haiawh lak thai ce sa uhy. Khawmdek awh thaawng na ak awm thlang 144,000 doeng am ingtaw u ingawm ce a laa ce am sa thai hy.
4 These, are they, who with women, were not defiled, for they are, virgin. These, are they who follow the Lamb whithersoever he is going. These, were redeemed from mankind, as a firstfruit unto God and the Lamb;
Vekkhqi vetaw nu ingqawi am thawlh nawh ak ciimcaih na ak awm thlangkhqi na awm uhy. Cekkhqi ing Tuuca a cehnaak hoei awh hquut uhy. Cekkhqi cetaw thlangkhqing lak awhkawng ak thlaih thlangkhqi na awm unawh Khawsa ingkaw Tuuca venawh thaihcyk nawn na awm uhy.
5 and, in their mouth, was found no falsehood, —faultless, they are.
A hui awm qaai am awm nawh; coet amak kap thlangkhqi na awm uhy.
6 And I saw another messenger, flying in mid-heaven, having an age-abiding glad-message to announce unto them who are dwelling upon the earth, even unto every nation and tribe and tongue and people, (aiōnios g166)
Cekcoengawh khan khawnghi awh ak ding khan ceityih ak chang pynoet ce hu nyng, anih ing khawmdek awh ak awm qampum, phynlum ingkaw awi cawm awi ce thlangkhqi venawh phawng aham kumqui awithang leek ce tahy. (aiōnios g166)
7 saying with a loud voice, —Fear God and give him glory, because the hour of his judging is come; and do homage unto him that made heaven and the earth and sea and fountains of waters.
Anih ing khawteh na, “Amah a awi dengnaak tym ce a pha law hawh a dawngawh, Khawsa ce kqih unawh thangleeknaak ce pe lah uh. Khan ingkaw dek, tuicun ingkaw lawngca ak saikung ce bawk lah uh,” tinawh khy hy.
8 And, another, a second [messenger] followed, saying—Fallen! fallen! is Babylon the great, who, of the wine of the wrath of her lewdness, hath caused all the nations to drink.
Apak khihnaak khan ceityih ing, “Tlu hawh hy, qampum samphaih qawnaak misur tui ak awk sak Babylon khawk bau taw tlu hawh hy,” tinawh kqawn bai hy.
9 And, another, a third messenger, followed them, saying with a loud voice—If anyone doeth homage unto the beast and his image, and receiveth a mark upon his forehead, or upon his hand,
Apak thumnaak khan ceityih ing khawteh na, “U ingawm qamsatlung ingkaw a myiqawl ce bawk nawh a talqi awh am awhtaw a kut awh aw anih a hatnaak ak hu taw,
10 he also, shall drink of the wine of the wrath of God, which is prepared, unmixed, in the cup of his anger; —and he shall be tormented with fire and brimstone, before holy messengers and before the Lamb;
Khawsa ing ak kawsonaak boet awh thaawmnaak ak be na tloeih hy, kawsonaak misur tui ce aw lawt kaw. Tuuca ingkaw ak khan ceityih ciimkhqi haiawh cekkhqi ce kat mai ing dawi kaw.
11 And, the smoke of their torment, unto ages of ages, ascendeth; And they have no rest day or night, who do homage unto the beast and his image, or if anyone receiveth the mark of his name. (aiōn g165)
A mingmih dawinaak kat maikhu ce kumqui dy boet qoe kaana khu kaw. Qamsatlung ingkaw a myiqawl ak bawk anih ang ming hatnaak ak hu thlangkhqi hamna than dai dymnaak qoe qoe am awm kaw,” tinawh khy hy. (aiōn g165)
12 Here, is, the endurance of the saints, —they who keep the commandments of God and the faith of Jesus.
Ve dawngawh Khawsak awipeek ngai nawh Jesu awh ypawm na ak awm thlakciimkhqi ing kawdung naak ing yh aham ngoe hy.
13 And I heard a voice out of heaven, saying—Write! Happy, the dead who, in the Lord, do die, from henceforth. Yea! (saith the Spirit) that they may rest from their toils, for, their works, do follow with them.
Cekcoengawh khan benna kawng awi pynoet za nyng, “Ree lah: Tuh kawng Bawipa awh ak thi thlangkhqi taw ami zoseen hy.” “Oeih, a bibinaak awhkawng dym kawm usaw, a bibinaak ing a mingmih ce hquut hawh lawt kaw,” tinawh Myihla ing kqawn hy.
14 And I saw, and lo! a white cloud, and, upon the cloud, one sitting like unto a son of man, having, upon his head, a crown of gold, and, in his hand, a sharp sickle.
Ka toek awh, ka haiawh myiqawl awm a bawk awm nawh, cawhkaw myiqawl a bawk awh ak ngawi cetaw, “Thlanghqing Capa” na awm nawh, a lu awh sui lumyk myk nawh a kut awh vin ak hqat ce pawm hy.
15 And, another messenger, came forth out of the sanctuary, crying out with a loud voice, unto him that was sitting upon the cloud—Thrust in thy sickle, and reap; because the hour to reap is come, because the harvest of the earth is ripe.
Khan ceityih ak chang pynoet ce bawkim khuiawh kawng law nawh myiqawl awh ak ngawi thlang a venawh khawteh na, “Na vin ce lo nawh aat hlah, cang ah ty khoek hawh hy, khawmdek awh cang hin boeih hawh hy,” tina hy.
16 And he that was sitting upon the cloud, thrust in, his sickle upon the earth; and the earth was reaped.
Myiqawl awh ak ngawi thlang ing a vin ce dek na nuk hawi law hy, cawh dek ce aat hy.
17 And, another messenger, came forth out of the sanctuary that is in heaven, —he also, having a sharp sickle.
Khan na ak awm bawkim khui awhkawng khan ceityih pynoet ce law hy, anih ingawm vin ak hqat pynoet pawm hy.
18 And, another messenger, [came forth] out of the altar, who hath authority over the fire, —and called out with a loud voice, unto him who had the sharp sickle, saying—Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; because the grapes thereof are fully ripe.
Khan ceityih pynoet bai ce mai pawm law nawh bawkthang a venawh kawng law hy, awi khawteh na vin ak hqat ak pawm a venawh, “Na vin hqat ce lo nawh khawmdek awhkaw misur bawm ce aat hlah, misur thaih hin hawh hy,” tina hy.
19 And the messenger, thrust in, his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth, and cast [it] into the great wine-press of the wrath of God.
Cawhkaw khan ceityih ing a vin ce khawmdek na nuk hawi hy, misur thaih bawm ce aat nawh Khawsa ak kawsonaak misur tui suinaak awh nuk khawng hy.
20 And the wine-press was trodden outside the city, and there came forth blood out of the wine-press, even unto the bits of the horses, at a distance of a thousand six hundred furlongs.
Khawk bau ceng awhkaw misur tui suinaak awh cawhkaw misur thaih bawm ce khaw ing leh uhy, cawhkaw a tui suinaak awhkawng thi lawng nawh meqang am khakkho dy a mylh na stadia 1,600 dy lawng hy.

< Revelation 14 >