< Psalms 98 >
1 A Melody. Sing to Yahweh, a song that is new, For, wonderful things, hath he done, His own right hand and his holy arm, have brought him salvation.
KAKAULEKI ong Ieowa kaul kap pot; pwe a kotin wiadar dodok kapuriamui. A kotin kaloe kidi lim a pali maun o lim a saraui.
2 Yahweh, hath made known, his salvation, Before the eyes of the nations, hath he revealed his righteousness;
Ieowa kotin kasaledar a kamaur, o mon mas en kainok kan a kotin kasansaledar a pung.
3 He hath remembered his lovingkindness and his faithfulness towards the house of Israel, —All the ends of the earth, have seen, the salvation of our God.
A kotin kolekol ong men Israel a kalangan o melel; imwin sap karos kin kilang pai en atail Kot.
4 Shout aloud to Yahweh, all the earth, Break forth and make a joyful noise and sweep the strings;
Sap karos en ngisingis ong Ieowa! Popol o kauleki psalm!
5 Sweep the strings to Yahweh, With the lyre, With the lyre, and the voice of melody;
Kauleki ong Ieowa psalm iangaki laute, wiada laute o kaul!
6 With trumpets and the sound of a horn, Shout aloud, before the king—Yahweh.
Iang trompete o ngil en koronete, komail ngisingis ong Nanmarki Ieowa!
7 Let the sea, roar, and the fulness thereof, The world, and they who dwell therein;
Madau en ngiringirsok o audepa, sappa o tou a kan;
8 Let, the floods, clap their hands, Together, let, the mountains, make a joyful noise,
Pilap akan en lopolopeki pa arail; o nana kan en pereperenki.
9 Before Yahweh, for he is coming—to judge the earth, —He will judge the world, in righteousness, And the peoples, with equity.
Ieowa, ni a kotidon kadeikada sappa. A pan kotin kadeikada sappa nin tiak pung o kainok kan nin tiak inen.