< Psalms 95 >
1 Come, let us make a joyful noise to Yahweh, Let us shout in triumph, to the rock of our salvation!
Venez, chantons avec allégresse en l'honneur de l'Éternel; Jetons des cris de joie Vers celui qui est notre rocher, notre salut.
2 O let us come before his face with thanksgiving, With the sounds of strings, let us shout aloud to him.
Présentons-nous devant lui avec des louanges; Faisons retentir des cantiques en son honneur!
3 For, a great GOD, is Yahweh, And a great king, above all gods.
Car l'Éternel est le Dieu suprême, Le Roi dont la grandeur s'élève au-dessus de tous les dieux.
4 In whose hand, are the hidden recesses of the earth, And, the peaks of the mountains, are his;
En sa main sont les abîmes de la terre; A lui, les montagnes les plus élevées.
5 Whose, is the sea, for, he, made it, And, the dry land, his hands, did form.
A lui appartient la mer, — car c'est lui qui l'a créée — Ainsi que la terre, qui est l'oeuvre de ses mains.
6 Enter! let us bow down, and bend low, Let us kneel, before Yahweh our maker;
Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; Fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a créés.
7 For, he, is our God, And, we, are the people of his pasture, and the flock of his hand? To-day, if, to his voice, ye will hearken,
Car il est notre Dieu. Nous sommes le peuple dont il est le berger. Le troupeau que sa main conduit. Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,
8 Do not harden your heart as at Meribah, As on the day of Massah, in the desert;
N'endurcissez pas vos coeurs, comme à Mériba, Comme au jour de Massa, dans le désert.
9 When your fathers, tested me, They proved me, yea they also saw what I could do.
Là, vos pères m'ont tenté Et ils m'ont mis à l'épreuve. Aussi ont-ils vu mes oeuvres!
10 Forty years, loathed I that generation, So I said—A people going astray in heart, they are, Even they, have not known my ways!
Pendant quarante ans, j'eus cette génération en dégoût, Et je dis: «C'est un peuple dont le coeur s'égare; Il ne veut pas connaître mes desseins.»
11 And I sware in mine anger, —Verily they shall not enter into my rest.
C'est pourquoi j'ai fait ce serment dans ma colère: «Ils n'entreront pas dans mon repos!»