< Psalms 95 >
1 Come, let us make a joyful noise to Yahweh, Let us shout in triumph, to the rock of our salvation!
Biuru wawer gimor ne Jehova Nyasaye; wagouru koko matek ne lwanda mar warruokwa.
2 O let us come before his face with thanksgiving, With the sounds of strings, let us shout aloud to him.
Wabiuru e nyime gi erokamano kendo wami nyinge duongʼ ka wawer kendo wakok gi mor.
3 For, a great GOD, is Yahweh, And a great king, above all gods.
Nimar Jehova Nyasaye e Nyasaye maduongʼ, en e Ruoth maduongʼ moloyo nyiseche duto.
4 In whose hand, are the hidden recesses of the earth, And, the peaks of the mountains, are his;
Otingʼo kuonde matut duto mag piny e lwete, kendo wi gode ma roboche bende mage.
5 Whose, is the sea, for, he, made it, And, the dry land, his hands, did form.
Nam mare, nimar en ema nolose, kendo lwetene ema noloso lowo motwo.
6 Enter! let us bow down, and bend low, Let us kneel, before Yahweh our maker;
Biuru wakulrene ka walame, biuru wago chongwa e nyim Jehova Nyasaye ma Jachwechwa;
7 For, he, is our God, And, we, are the people of his pasture, and the flock of his hand? To-day, if, to his voice, ye will hearken,
nimar en e Nyasachwa kendo wan e joge mokwayo, wan e jambe morito. Kawuono ka uwinjo dwonde,
8 Do not harden your heart as at Meribah, As on the day of Massah, in the desert;
to kik chunyu bed mapek kaka ne utimo Meriba, kata kaka ne utimo chiengʼ cha Masa manie thim,
9 When your fathers, tested me, They proved me, yea they also saw what I could do.
kama kwereu noteme gi tem, kata obedo ni ne giseneno gima ne atimo.
10 Forty years, loathed I that generation, So I said—A people going astray in heart, they are, Even they, have not known my ways!
Kuom higni piero angʼwen iya nowangʼ gi tiengʼno; kendo nawacho niya, “Gin joma chunygi ohero rwenyo, kendo pok gingʼeyo yorena.”
11 And I sware in mine anger, —Verily they shall not enter into my rest.
Omiyo mirima nomaka kodgi mi nasingora ka akwongʼora ni, “Ok ginidonji e yweyona ngangʼ.”