< Psalms 94 >

1 O GOD of avenging—Yahweh, GOD of avenging, shine forth:
Yawe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, mimonisa kati na nkembo na Yo!
2 Lift up thyself, O judge of the earth, Render a recompense unto the proud.
Mosambisi ya mokili, telema mpo na kozongisela bato ya lolendo mabe na mabe na bango!
3 How long shall the lawless, O Yahweh, How long shall the lawless exult?
Yawe, kino tango nini bato mabe, kino tango nini bato mabe bakosepela?
4 They pour forth [words], they speak arrogantly, All the workers of iniquity, do boast:
Bazali komilakisa, bazali kobimisa mafinga; bato nyonso ya misala mabe bazali komikumisa!
5 Thy people, O Yahweh, they will crush, And, thine inheritance, tread down;
Yawe, bazali konyokola bato na Yo mpe bazali koyokisa libula na Yo pasi;
6 The widow and sojourner, they will slay, And, the fatherless, murder.
bazali koboma mwasi oyo akufisa mobali, mopaya mpe bana bitike;
7 Yet have they said—Yah, doth not see, The God of Jacob, doth not understand.
bazali koloba: « Yawe amonaka eloko moko te, Nzambe ya Jakobi asosolaka eloko moko te! »
8 Understand, ye brutish among the people, And, ye dullards, when will ye show discretion?
Bino bato ya kilikili, bososola! Bazoba, bokokoma mayele tango nini?
9 He that planteth the ear, shall he not hear? Or, that fashioneth the eye, shall he not have power to see?
Boni, Ye oyo asala litoyi akoki koyoka te? Ye oyo asala liso akoki komona te?
10 He that correcteth nations, shall he not reprove? He that teacheth man knowledge!
Ye oyo apesaka bikolo etumbu akoki kopesa etumbu te? Ye oyo apesaka bato boyebi.
11 Yahweh, knoweth the plans of men, That, they, are a breath!
Yawe ayebi makanisi ya bato; ayebi ete ezali na tina te.
12 How happy the man whom thou correctest, O Yah! And whom, out of thy law, thou instructest!
Yawe, esengo na moto oyo ozali kozongisa na nzela, moto oyo ozali kolakisa mibeko na Yo
13 That thou mayest give him rest from the days of misfortune, Until there be digged—for the lawless one—a pit.
mpo na kopesa ye bopemi na tango ya pasi, kino libulu etimolama mpo na moto mabe!
14 For Yahweh, will not abandon, his people, And, his inheritance, will he not forsake;
Pamba te Yawe asundolaka bato na Ye te, abwakaka libula na Ye te.
15 For, unto righteousness, shall the judicial sentence return, Then shall follow it—all the upright in heart.
Bakosambisa lisusu kolanda bosembo, mpe bato nyonso oyo bazali na mitema alima bakotosa bosembo yango.
16 Who will rise up for me, against the evil-doers? Who will make a stand for me, against the workers of iniquity?
Nani akotelema mpo na ngai mpo na kotelemela bato mabe? Nani akokotela ngai liboso ya bato ya misala mabe?
17 If, Yahweh, had not been a help to me, Soon had sunk into silence—my soul!
Ah, soki Yawe asungaki ngai te, mbele nakendeki noki na mokili ya kufa!
18 If I say, My foot, hath slipped, Thy lovingkindness, O Yahweh, supporteth me.
Soki nalobi: « Makolo na ngai ekomi kolenga na somo, » bolingo na Yo, Yawe, epesaka ngai makasi.
19 In the multitude of my cares within me, Thy consolations, delight my soul.
Soki natungisami na makanisi ebele, kobondisama na Yo epesaka ngai esengo.
20 Shall the throne that inflicteth ruin, have fellowship with thee, That frameth oppression, by statute?
Boni, bokonzi ya mabe oyo ememelaka bato pasi na nzela ya mibeko na yango; boni, ezali lisanga moko elongo na Yo?
21 They make an attack on the life of the righteous one, —And, innocent blood, they condemn.
Bato mabe basanganaka mpo na kobundisa bomoi ya moto ya sembo mpe kokatela moto oyo asali mabe te etumbu ya kufa.
22 But, Yahweh, hath become for me a high tower, And my God, my rock of refuge.
Kasi Yawe azali, mpo na ngai, ndako batonga makasi; Nzambe na ngai azali libanga epai wapi nazwaka ebombamelo.
23 Thus hath he brought back on them their iniquity, And, by their own wickedness, will he destroy them, Destroy them, will Yahweh our God.
Akozongisela bango mabe na bango mpe akobebisa bango mpo na kanza na bango. Solo, Yawe, Nzambe na ngai, akoboma bango.

< Psalms 94 >