< Psalms 94 >
1 O GOD of avenging—Yahweh, GOD of avenging, shine forth:
psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
2 Lift up thyself, O judge of the earth, Render a recompense unto the proud.
exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
3 How long shall the lawless, O Yahweh, How long shall the lawless exult?
usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
4 They pour forth [words], they speak arrogantly, All the workers of iniquity, do boast:
effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
5 Thy people, O Yahweh, they will crush, And, thine inheritance, tread down;
populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
6 The widow and sojourner, they will slay, And, the fatherless, murder.
viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
7 Yet have they said—Yah, doth not see, The God of Jacob, doth not understand.
et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
8 Understand, ye brutish among the people, And, ye dullards, when will ye show discretion?
intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
9 He that planteth the ear, shall he not hear? Or, that fashioneth the eye, shall he not have power to see?
qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
10 He that correcteth nations, shall he not reprove? He that teacheth man knowledge!
qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
11 Yahweh, knoweth the plans of men, That, they, are a breath!
Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
12 How happy the man whom thou correctest, O Yah! And whom, out of thy law, thou instructest!
beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
13 That thou mayest give him rest from the days of misfortune, Until there be digged—for the lawless one—a pit.
ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
14 For Yahweh, will not abandon, his people, And, his inheritance, will he not forsake;
quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
15 For, unto righteousness, shall the judicial sentence return, Then shall follow it—all the upright in heart.
quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
16 Who will rise up for me, against the evil-doers? Who will make a stand for me, against the workers of iniquity?
quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
17 If, Yahweh, had not been a help to me, Soon had sunk into silence—my soul!
nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea ()
18 If I say, My foot, hath slipped, Thy lovingkindness, O Yahweh, supporteth me.
si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
19 In the multitude of my cares within me, Thy consolations, delight my soul.
secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
20 Shall the throne that inflicteth ruin, have fellowship with thee, That frameth oppression, by statute?
numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
21 They make an attack on the life of the righteous one, —And, innocent blood, they condemn.
captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
22 But, Yahweh, hath become for me a high tower, And my God, my rock of refuge.
et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
23 Thus hath he brought back on them their iniquity, And, by their own wickedness, will he destroy them, Destroy them, will Yahweh our God.
et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster