< Psalms 92 >

1 A Melody, a Song, For the Sabbath-day. It is good to give thanks to Yahweh, And to sing praises unto thy Name, O Most High;
Pisarema. Rwiyo rweSabata. Zvakanaka kurumbidza Jehovha nokuimbira zita renyu nziyo, imi Wokumusoro-soro,
2 To declare, in the morning, thy lovingkindness, And thy faithfulness at night;
kuparidza rudo rwenyu mangwanani nokutendeka kwenyu usiku,
3 Upon an instrument of ten strings, and upon a harp, With resounding music on the lyre.
nechiridzwa chine hungiso gumi namaririro akanaka embira.
4 For thou hast made me glad, O Yahweh, in thy doing, In the works of thy hands, will I shout for joy.
Nokuti munondifadza namabasa enyu, imi Jehovha; ndinoimba nomufaro nokuda kwamabasa amaoko enyu.
5 How great have grown thy works, Yahweh, [How] very deep are laid thy plans!
Haiwa Jehovha, mabasa enyu makuru seiko, ndangariro dzenyu dzakadzika sei!
6 A man that is brutish, cannot know, And, a dullard, cannot discern this: —
Munhu asina njere haazivi, mapenzi haanzwisisi,
7 When the lawless do thrive like grass, And all the workers of iniquity have blossomed, It is that they may be destroyed for ever.
kuti kunyange vakaipa vachimera souswa, uye vaiti vezvakaipa vose vachikura, vachaparadzwa nokusingaperi.
8 But, thou, shalt be on high age-abidingly, O Yahweh.
Asi imi, iyemi Jehovha, munosimudzirwa nokusingaperi.
9 For lo! thine enemies, Yahweh, For lo! thine enemies, shall perish, They shall be scattered—all the workers of iniquity;
Nokuti zvirokwazvo vavengi venyu, imi Jehovha, zvirokwazvo vavengi venyu vachaparadzwa; vaiti vezvakaipa vose vachaparadzirwa.
10 But thou wilt exalt, as [those of] the buffalo, my horn, I have been anointed, with fresh oil.
Makasimudzira runyanga rwangu sorwenyati; mafuta akaisvonaka akadururirwa pamusoro pangu.
11 So hath mine eye descried them who were lying in wait for me, —Of my wicked assailants, mine ears, shall hear.
Meso angu akaona kukundwa kwavadzivisi vangu; nzeve dzangu dzakanzwa kuparadzwa kwavavengi vangu vakaipa.
12 The righteous, like the palm-tree, shall thrive, Like the cedar in Lebanon, shall he grow;
Vakarurama vachakura kwazvo somuchindwe, vachakura somusidhari weRebhanoni;
13 They who are planted in the house of Yahweh, In the courts of our God, shall flourish;
wakadyarwa muimba yaJehovha, vachakura kwazvo muvanze dzaMwari wedu.
14 Still shall they bear fruit in old age, Vigorous and fresh, shall they be:
Vacharamba vachibereka zvibereko pakukwegura kwavo, vachagara vari vanyoro uye vari vatsva.
15 To declare that upright is Yahweh, My Rock, and no perversity in him.
Vachaparidza kuti, “Jehovha akarurama; ndiye Dombo rangu, uye maari hamuna chakaipa.”

< Psalms 92 >