< Psalms 92 >
1 A Melody, a Song, For the Sabbath-day. It is good to give thanks to Yahweh, And to sing praises unto thy Name, O Most High;
[Soko On Nu Ke Len Sabbath] Fuka woiya in sang kulo nu sum, O LEUM GOD, In on ac akfulatye kom, O God Fulatlana.
2 To declare, in the morning, thy lovingkindness, And thy faithfulness at night;
In fahkak lungse kawil lom ke lotu nukewa Ac pwaye lom ke fong nukewa,
3 Upon an instrument of ten strings, and upon a harp, With resounding music on the lyre.
Wi pusren on ke mwe srital su oasr ah kac, Ac ke pusra wolana lun harp.
4 For thou hast made me glad, O Yahweh, in thy doing, In the works of thy hands, will I shout for joy.
Orekma kulana lom, O LEUM GOD, akenganyeyu. Ke sripen ma kom oru, nga on ke engan.
5 How great have grown thy works, Yahweh, [How] very deep are laid thy plans!
Fuka lupan orekma lom, O LEUM GOD. Fuka loaliyen nunak lom!
6 A man that is brutish, cannot know, And, a dullard, cannot discern this: —
Mwet lalfon tia ku in etu ma inge, Ac mwet yohk nikin la elos tia ku in kalem kac.
7 When the lawless do thrive like grass, And all the workers of iniquity have blossomed, It is that they may be destroyed for ever.
Sahp mwet koluk elos ac kapak oana mah, Sahp elos su oru ma koluk fah kapkapak, Tusruktu, elos ac fah arulana kunausyukla,
8 But, thou, shalt be on high age-abidingly, O Yahweh.
Mweyen kom, O LEUM GOD, kom leum fulat ma pahtpat.
9 For lo! thine enemies, Yahweh, For lo! thine enemies, shall perish, They shall be scattered—all the workers of iniquity;
Kut etu lah mwet lokoalok lom ac fah misa, Ac mwet koluk nukewa ac fah kutangyukla.
10 But thou wilt exalt, as [those of] the buffalo, my horn, I have been anointed, with fresh oil.
Kom oru tuh nga in arulana ku, oana soko cow mukul kasrkusrak; Kom akinsewowoyeyu ke engan lulap.
11 So hath mine eye descried them who were lying in wait for me, —Of my wicked assailants, mine ears, shall hear.
Nga liye ke kutangyukla mwet lokoalok luk Ac lohng pusren tung lun mwet koluk.
12 The righteous, like the palm-tree, shall thrive, Like the cedar in Lebanon, shall he grow;
Mwet suwoswos elos ac fah farngelik oana sak palm; Elos ac kapak oana sak cedar ke inging Lebanon.
13 They who are planted in the house of Yahweh, In the courts of our God, shall flourish;
Elos oana sak yoki in lohm sin LEUM GOD— Su farngelik in Tempul lun God,
14 Still shall they bear fruit in old age, Vigorous and fresh, shall they be:
Su srakna isus fahko ke elos matuoh, Ac folfol insroa ac ku in pacl e nukewa.
15 To declare that upright is Yahweh, My Rock, and no perversity in him.
Ma inge akkalemye lah LEUM GOD El nununku suwohs, Ac wanginna ma sufal in El su loangeyu.