< Psalms 91 >
1 He that dwelleth in the secret place of the Most High, Under the shadow of the Almighty, will tarry,
ME kin momod pan lim en me lapalap, o me pan mimieta pan mot en me manaman o.
2 Saying of Yahweh—My refuge and my fortress, My God, in whom I will trust.
Iei me kin indan leowa: Ai paip, o ai kel, ai Kot, me i liki.
3 For, he, will rescue thee, From the snare of the fowler, From the destructive pestilence.
Pwe a pan kotin dore uk jan injar en jauninjar, o jan ni kilitop jued.
4 With his pinion, will he cover thee, And, under his wings, shalt thou seek refuge, A shield and buckler, is his faithfulness.
A pan kotin kadupal kin uk edi lim a, o koe pan moleilei pan lim a kan; a melel rajon kadauk o pere eu.
5 Thou shalt not be afraid, Of the dread of the night, Of the arrow that flieth by day;
Koe jota pan majak kalom en ni pon, de kananan kajik katieu, me kin tan wei nin ran,
6 Of the pestilence that, in darkness, doth walk, Of the plague that layeth waste at noonday.
De kilitop, me kin wawai jili pon, de eu jon en kilitop me kin kaukawela nin jauaj.
7 There shall fall, at thy side, a thousand, Yea, myriads, at thy right hand, Unto thee, shall it not come nigh;
Kid pan mela imp om, o nen ni pali maun om, ap jota pan lel on uk.
8 Save only, with thine own eyes, shalt thou discern, And, the recompense of the lawless, shalt thou see.
Koe pan kilanki maj om kan, o koe pan kilan duen a pan depuk on me doo jan Kot akan.
9 Because, thou, [hast made] Yahweh, my refuge, —The Most High, thou hast made thy dwelling-place,
Pwe komui Main leowa, kapore pa i. Koe piladar me lapalap o, pwen om kel.
10 There shall not be sent unto thee misfortune, Nor shall, plague, come near into thy tent;
Jota me jued kot pan lel on uk, o jota kalokolok pan lel on im om.
11 For, his messengers, will he charge concerning thee, To keep thee, in all thy ways;
Pwe a kotin kakaliki on japwilim a tounlan kan, en apapwali uk o jinjila uk nan al omui kan karoj.
12 On hands, will they bear thee up, Lest thou strike, against a stone, thy foot;
Re pan wa kin uk ala lim ar akan, pwe na om ender dipikelekel nin takai eu.
13 On the lion and adder, shalt thou tread, Shalt trample on young lion and crocodile.
Koe pan tiakedi laien o oter kai, laien pulepul o jerpent, me koe pan jok poa.
14 Because, on me, he hath set firm his love, Therefore will I deliver him, I will set him on high, Because he hath known my Name;
A kin peren kin ia, I ap pan jauaja i, a aja mar ai, I ap pan jinjila i.
15 He shall call me, and I will answer him, With him, will, I, be, in distress, I will rescue him, and will honour him;
A pan likwir don ia, I ap pan japen i, I pan ian i ni waja apwal, I pan kapitila i o kalinanada i.
16 With length of days, will I satisfy him, And will show him my salvation.
I pan kamedi kin i maur warai, o I pan kajale on i ai jauaj.