< Psalms 91 >

1 He that dwelleth in the secret place of the Most High, Under the shadow of the Almighty, will tarry,
ME kin momod pan lim en me lapalap, o me pan mimieta pan mot en me manaman o.
2 Saying of Yahweh—My refuge and my fortress, My God, in whom I will trust.
Iei me kin indang Ieowa: Ai paip, o ai kel, ai Kot, me i liki.
3 For, he, will rescue thee, From the snare of the fowler, From the destructive pestilence.
Pwe a pan kotin dore uk sang insar en sauninsar, o sang ni kilitop sued.
4 With his pinion, will he cover thee, And, under his wings, shalt thou seek refuge, A shield and buckler, is his faithfulness.
A pan kotin kadupal kin uk edi lim a, o koe pan moleilei pan lim a kan; a melel rasong kadauk o pere eu.
5 Thou shalt not be afraid, Of the dread of the night, Of the arrow that flieth by day;
Koe sota pan masak kalom en ni pong, de kanangan kasik katieu, me kin tang wei nin ran,
6 Of the pestilence that, in darkness, doth walk, Of the plague that layeth waste at noonday.
De kilitop, me kin wawai sili pong, de eu song en kilitop me kin kaukawela nin sauas.
7 There shall fall, at thy side, a thousand, Yea, myriads, at thy right hand, Unto thee, shall it not come nigh;
Kid pan mela imp om, o nen ni pali maun om, ap sota pan lel ong uk.
8 Save only, with thine own eyes, shalt thou discern, And, the recompense of the lawless, shalt thou see.
Koe pan kilangki mas om kan, o koe pan kilang duen a pan depuk ong me doo sang Kot akan.
9 Because, thou, [hast made] Yahweh, my refuge, —The Most High, thou hast made thy dwelling-place,
Pwe komui Maing Ieowa, kapore pa i. Koe piladar me lapalap o, pwen om kel.
10 There shall not be sent unto thee misfortune, Nor shall, plague, come near into thy tent;
Sota me sued kot pan lel ong uk, o sota kalokolok pan lel ong im om.
11 For, his messengers, will he charge concerning thee, To keep thee, in all thy ways;
Pwe a kotin kakaliki ong sapwilim a tounlang kan, en apapwali uk o sinsila uk nan al omui kan karos.
12 On hands, will they bear thee up, Lest thou strike, against a stone, thy foot;
Re pan wa kin uk ala lim ar akan, pwe nä om ender dipikelekel nin takai eu;
13 On the lion and adder, shalt thou tread, Shalt trample on young lion and crocodile.
Koe pan tiakedi laien o oter kai, laien pulepul o serpent, me koe pan sok poa.
14 Because, on me, he hath set firm his love, Therefore will I deliver him, I will set him on high, Because he hath known my Name;
A kin peren kin ia, I ap pan sauasa i, a asa mar ai, I ap pan sinsila i.
15 He shall call me, and I will answer him, With him, will, I, be, in distress, I will rescue him, and will honour him;
A pan likwir dong ia, I ap pan sapeng i, I pan iang i ni wasa apwal, I pan kapitila i o kalinganada i.
16 With length of days, will I satisfy him, And will show him my salvation.
I pan kamedi kin i maur warai, o I pan kasale ong i ai sauas.

< Psalms 91 >