< Psalms 91 >

1 He that dwelleth in the secret place of the Most High, Under the shadow of the Almighty, will tarry,
El su som nu yurin LEUM GOD in suk misla, Su muta ye lulin poun God Kulana,
2 Saying of Yahweh—My refuge and my fortress, My God, in whom I will trust.
El ku in fahk nu sel, “Kom mwe loeyuk ac lango luk. Kom God luk, ac nga lulalfongi in kom.”
3 For, he, will rescue thee, From the snare of the fowler, From the destructive pestilence.
El fah karingin kom liki mwe ongoiya su oan in lukma, Ac liki kutena mas keok.
4 With his pinion, will he cover thee, And, under his wings, shalt thou seek refuge, A shield and buckler, is his faithfulness.
El fah afinkomi ke posohksok lal. Kom fah moulla ke karinginyuk lal. Pwaye lal ac fah mwe loeyuk lom ac mwe karingin lom.
5 Thou shalt not be afraid, Of the dread of the night, Of the arrow that flieth by day;
Kom fah tia sangeng ke kutena mwe sensen ke fong Ku ke mwe ngal ke len,
6 Of the pestilence that, in darkness, doth walk, Of the plague that layeth waste at noonday.
Ku ke mwe misa in lohsr uh, Ku ke ma koluk su sikyak ke len.
7 There shall fall, at thy side, a thousand, Yea, myriads, at thy right hand, Unto thee, shall it not come nigh;
Sahp sie tausin ac fah misa siskom Ku ngoul tausin raunikomla, Tusruktu kom ac fah tia sis kutena ma.
8 Save only, with thine own eyes, shalt thou discern, And, the recompense of the lawless, shalt thou see.
Kom fah ngetang ac liye Ouiyen kaiyuk nu sin mwet koluk.
9 Because, thou, [hast made] Yahweh, my refuge, —The Most High, thou hast made thy dwelling-place,
Kom oru tuh LEUM GOD Elan mwe loango lom, El su Fulatlana El nien muta lom.
10 There shall not be sent unto thee misfortune, Nor shall, plague, come near into thy tent;
Ke ma inge wangin ma koluk fah tuku nu fom, Wangin mwe kunausla fah apkuran nu inkul sum.
11 For, his messengers, will he charge concerning thee, To keep thee, in all thy ways;
God El fah sap lipufan lal in liyekomyang Ac karingin kom yen nukewa kom fahsr nu we.
12 On hands, will they bear thee up, Lest thou strike, against a stone, thy foot;
Elos fah kafiskomyak inpaolos Tuh niom fah tia ngalyak fin eot uh.
13 On the lion and adder, shalt thou tread, Shalt trample on young lion and crocodile.
Kom ac fah lolongya lion ac wet, Aok, lion sulallal ac wet pwasin.
14 Because, on me, he hath set firm his love, Therefore will I deliver him, I will set him on high, Because he hath known my Name;
God El fahk, “Nga ac fah molelos su lungse nga, Ac karinganulos su akilenyu lah nga LEUM GOD.
15 He shall call me, and I will answer him, With him, will, I, be, in distress, I will rescue him, and will honour him;
Ke elos pang nu sik, nga fah topkolos; Ke elos sun mwe ongoiya, nga fah muta yorolos, Nga fah molelosla ac akfulatyalos.
16 With length of days, will I satisfy him, And will show him my salvation.
Nga ac fah sang moul loes nu selos Ac molelosla.”

< Psalms 91 >