< Psalms 91 >

1 He that dwelleth in the secret place of the Most High, Under the shadow of the Almighty, will tarry,
Louange de cantique à David.
2 Saying of Yahweh—My refuge and my fortress, My God, in whom I will trust.
Il dira au Seigneur: Vous êtes mon soutien et mon refuge; il est mon Dieu, j’espérerai en lui.
3 For, he, will rescue thee, From the snare of the fowler, From the destructive pestilence.
Parce que c’est lui-même qui m’a délivré d’un filet de chasseurs et d’une parole meurtrière.
4 With his pinion, will he cover thee, And, under his wings, shalt thou seek refuge, A shield and buckler, is his faithfulness.
Il te mettra à l’ombre sous ses épaules, et sous ses ailes tu espéreras.
5 Thou shalt not be afraid, Of the dread of the night, Of the arrow that flieth by day;
Sa vérité t’environnera de son bouclier, et tu n’auras pas à craindre d’une terreur nocturne,
6 Of the pestilence that, in darkness, doth walk, Of the plague that layeth waste at noonday.
D’une flèche volant dans le jour, d’une affaire qui marche dans des ténèbres, et de l’attaque d’un démon du midi.
7 There shall fall, at thy side, a thousand, Yea, myriads, at thy right hand, Unto thee, shall it not come nigh;
Mille tomberont à ton côté, et dix mille à ta droite; mais nul n’approchera de toi.
8 Save only, with thine own eyes, shalt thou discern, And, the recompense of the lawless, shalt thou see.
Et même tu considéreras de tes propres yeux, et tu verras la punition méritée des pécheurs.
9 Because, thou, [hast made] Yahweh, my refuge, —The Most High, thou hast made thy dwelling-place,
Parce que tu as dit: Seigneur, vous êtes mon espérance, et que tu as choisi le Très-Haut pour ton refuge.
10 There shall not be sent unto thee misfortune, Nor shall, plague, come near into thy tent;
Le mal ne viendra pas jusqu’à toi, et aucun fléau n’approchera de ton tabernacle.
11 For, his messengers, will he charge concerning thee, To keep thee, in all thy ways;
Parce qu’il a commandé à ses anges à ton sujet, de te garder dans toutes tes voies.
12 On hands, will they bear thee up, Lest thou strike, against a stone, thy foot;
Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
13 On the lion and adder, shalt thou tread, Shalt trample on young lion and crocodile.
Tu marcheras sur l’aspic et le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
14 Because, on me, he hath set firm his love, Therefore will I deliver him, I will set him on high, Because he hath known my Name;
Parce qu’il a espéré en moi, je le délivrerai: je le protégerai, parce qu’il a connu mon nom.
15 He shall call me, and I will answer him, With him, will, I, be, in distress, I will rescue him, and will honour him;
Il criera vers moi, et je l’exaucerai: avec lui, je serai dans la tribulation, je le sauverai et le glorifierai.
16 With length of days, will I satisfy him, And will show him my salvation.
Je le comblerai d’une longue suite de jours, et je lui montrerai mon salut.

< Psalms 91 >