< Psalms 91 >
1 He that dwelleth in the secret place of the Most High, Under the shadow of the Almighty, will tarry,
Celui qui se tient dans la demeure du Souverain, se loge à l'ombre du Tout-Puissant.
2 Saying of Yahweh—My refuge and my fortress, My God, in whom I will trust.
Je dirai à l'Eternel: Tu es ma retraite, et ma forteresse, tu es mon Dieu en qui je m'assure.
3 For, he, will rescue thee, From the snare of the fowler, From the destructive pestilence.
Certes il te délivrera du filet du chasseur; [et] de la mortalité malheureuse.
4 With his pinion, will he cover thee, And, under his wings, shalt thou seek refuge, A shield and buckler, is his faithfulness.
Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité [te servira de] rondache et de bouclier.
5 Thou shalt not be afraid, Of the dread of the night, Of the arrow that flieth by day;
Tu n'auras point peur de ce qui épouvante de nuit, ni de la flèche qui vole de jour.
6 Of the pestilence that, in darkness, doth walk, Of the plague that layeth waste at noonday.
Ni de la mortalité qui marche dans les ténèbres; ni de la destruction qui fait le dégât en plein midi.
7 There shall fall, at thy side, a thousand, Yea, myriads, at thy right hand, Unto thee, shall it not come nigh;
Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; mais la [destruction] n'approchera point de toi.
8 Save only, with thine own eyes, shalt thou discern, And, the recompense of the lawless, shalt thou see.
Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
9 Because, thou, [hast made] Yahweh, my refuge, —The Most High, thou hast made thy dwelling-place,
Car tu es ma retraite, ô Eternel! tu as établi le Souverain pour ton domicile.
10 There shall not be sent unto thee misfortune, Nor shall, plague, come near into thy tent;
Aucun mal ne te rencontrera, et aucune plaie n'approchera de ta tente.
11 For, his messengers, will he charge concerning thee, To keep thee, in all thy ways;
Car il donnera charge de toi à ses Anges, afin qu'ils te gardent en toutes tes voies.
12 On hands, will they bear thee up, Lest thou strike, against a stone, thy foot;
Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
13 On the lion and adder, shalt thou tread, Shalt trample on young lion and crocodile.
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, [et] tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 Because, on me, he hath set firm his love, Therefore will I deliver him, I will set him on high, Because he hath known my Name;
Puisqu'il m'aime avec affection, [dit le Seigneur], je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu'il connaît mon Nom.
15 He shall call me, and I will answer him, With him, will, I, be, in distress, I will rescue him, and will honour him;
Il m'invoquera, et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse, je l'en retirerai, et le glorifierai.
16 With length of days, will I satisfy him, And will show him my salvation.
Je le rassasierai de jours, et je lui ferai voir ma délivrance.