< Psalms 91 >

1 He that dwelleth in the secret place of the Most High, Under the shadow of the Almighty, will tarry,
Celui qui demeure sous l’abri du Très-Haut Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
2 Saying of Yahweh—My refuge and my fortress, My God, in whom I will trust.
Je dis à l’Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
3 For, he, will rescue thee, From the snare of the fowler, From the destructive pestilence.
Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur, De la peste et de ses ravages.
4 With his pinion, will he cover thee, And, under his wings, shalt thou seek refuge, A shield and buckler, is his faithfulness.
Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 Thou shalt not be afraid, Of the dread of the night, Of the arrow that flieth by day;
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
6 Of the pestilence that, in darkness, doth walk, Of the plague that layeth waste at noonday.
Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
7 There shall fall, at thy side, a thousand, Yea, myriads, at thy right hand, Unto thee, shall it not come nigh;
Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
8 Save only, with thine own eyes, shalt thou discern, And, the recompense of the lawless, shalt thou see.
De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
9 Because, thou, [hast made] Yahweh, my refuge, —The Most High, thou hast made thy dwelling-place,
Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
10 There shall not be sent unto thee misfortune, Nor shall, plague, come near into thy tent;
Aucun malheur ne t’arrivera, Aucun fléau n’approchera de ta tente.
11 For, his messengers, will he charge concerning thee, To keep thee, in all thy ways;
Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
12 On hands, will they bear thee up, Lest thou strike, against a stone, thy foot;
Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
13 On the lion and adder, shalt thou tread, Shalt trample on young lion and crocodile.
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 Because, on me, he hath set firm his love, Therefore will I deliver him, I will set him on high, Because he hath known my Name;
Puisqu’il m’aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
15 He shall call me, and I will answer him, With him, will, I, be, in distress, I will rescue him, and will honour him;
Il m’invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
16 With length of days, will I satisfy him, And will show him my salvation.
Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.

< Psalms 91 >