< Psalms 90 >

1 A Prayer by Moses, the Man of God. Lord! a dwelling-place, hast, thou, become to us, From generation to generation:
Uma Oração de Moisés, o homem de Deus. Senhor, você tem sido nossa morada por todas as gerações.
2 Before, the mountains, were born, Or thou hadst brought forth the earth and the world, Even, from age to age, thou, [wast] GOD.
Antes do nascimento das montanhas, antes de você ter formado a terra e o mundo, mesmo de eterno a eterno, você é Deus.
3 Thou causest man to return unto dust, And hast said—Return, ye sons of Adam!
Você transforma o homem em destruição, dizendo, “Voltem, seus filhos de homens”.
4 For, a thousand years, in thine eyes, [are], As yesterday, in that it passed away, Or [as] a watch in the night.
Há mil anos à sua vista são como ontem, quando já passou, como um relógio durante a noite.
5 Thou hast snatched them away, A sleep, do they become, In the morning, [they are] like grass that shooteth up,
Você os varre enquanto eles dormem. Pela manhã, brotam como grama nova.
6 In the morning, it sprouteth and shooteth up, By the evening, it is cut down and withered.
Pela manhã, ele brota e brota. À noite, está murcha e seca.
7 For we are consumed in thine anger, And, in thy wrath, are we dismayed;
Pois somos consumidos em sua raiva. Estamos perturbados com sua fúria.
8 Thou hast set, Our iniquities before thee, Our secret near the luminary of thy face.
Você colocou nossas iniqüidades diante de você, nossos pecados secretos, à luz de sua presença.
9 For, all our days, decline in thy wrath, —We end our years like a sigh.
Pois todos os nossos dias já passaram na sua ira. Acabamos com nossos anos como um suspiro.
10 The days of our years, have, in them, three score years and ten, And, if, by reason of strength, they have fourscore years, Yet, their boast, is labour and sorrow, For it hath passed quickly, and we have flown away.
Os dias de nossos anos são setenta, ou mesmo em razão da força de oitenta anos; no entanto, seu orgulho não é mais que trabalho e tristeza, pois ele passa rapidamente, e nós voamos para longe.
11 Who knoweth the strength of thine anger? Even, according to the fear of thee, is thy wrath!
Quem conhece o poder de sua raiva, sua ira de acordo com o medo que é devido a você?
12 How to number our days, so grant us to know, That we may win us a heart that hath wisdom.
Portanto, ensina-nos a contar nossos dias, para que possamos ganhar um coração de sabedoria.
13 Return, Yahweh, oh how long? And have compassion upon thy servants;
Relent, Yahweh! Por quanto tempo? Tenha compaixão de seus servos!
14 Satisfy us, in the morning, with thy lovingkindness, That we may shout aloud and be glad, Throughout all our days.
Satisfaça-nos pela manhã com sua amorosa gentileza, que possamos nos regozijar e estar felizes todos os nossos dias.
15 Make us glad, according to, The days thou hast humbled us, The years we have seen misfortune:
Deixe-nos felizes por tantos dias quanto você nos afligiu, por tantos anos quantos os que temos visto o mal.
16 Let thy work, appear unto thy servants, And, thy majesty, upon their children;
Let seu trabalho aparece aos seus criados, sua glória para seus filhos.
17 And let the delightfulness of Adonay our God be upon us, —And, the work of our hands, establish thou upon us, Yea, the work of our hands, establish thou it.
Que o favor do Senhor nosso Deus esteja sobre nós. Estabelecer o trabalho de nossas mãos para nós. Sim, estabelecer o trabalho de nossas mãos.

< Psalms 90 >