< Psalms 90 >
1 A Prayer by Moses, the Man of God. Lord! a dwelling-place, hast, thou, become to us, From generation to generation:
oratio Mosi hominis Dei Domine refugium tu factus es nobis in generatione et generatione
2 Before, the mountains, were born, Or thou hadst brought forth the earth and the world, Even, from age to age, thou, [wast] GOD.
priusquam montes fierent et formaretur terra et orbis a saeculo usque in saeculum tu es Deus
3 Thou causest man to return unto dust, And hast said—Return, ye sons of Adam!
ne avertas hominem in humilitatem et dixisti convertimini filii hominum
4 For, a thousand years, in thine eyes, [are], As yesterday, in that it passed away, Or [as] a watch in the night.
quoniam mille anni ante oculos tuos tamquam dies hesterna quae praeteriit et custodia in nocte
5 Thou hast snatched them away, A sleep, do they become, In the morning, [they are] like grass that shooteth up,
quae pro nihilo habentur eorum anni erunt
6 In the morning, it sprouteth and shooteth up, By the evening, it is cut down and withered.
mane sicut herba transeat mane floreat et transeat vespere decidat induret et arescat
7 For we are consumed in thine anger, And, in thy wrath, are we dismayed;
quia defecimus in ira tua et in furore tuo turbati sumus
8 Thou hast set, Our iniquities before thee, Our secret near the luminary of thy face.
posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo saeculum nostrum in inluminatione vultus tui
9 For, all our days, decline in thy wrath, —We end our years like a sigh.
quoniam omnes dies nostri defecerunt in ira tua defecimus anni nostri sicut aranea meditabantur
10 The days of our years, have, in them, three score years and ten, And, if, by reason of strength, they have fourscore years, Yet, their boast, is labour and sorrow, For it hath passed quickly, and we have flown away.
dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni si autem in potentatibus octoginta anni et amplius eorum labor et dolor quoniam supervenit mansuetudo et corripiemur
11 Who knoweth the strength of thine anger? Even, according to the fear of thee, is thy wrath!
quis novit potestatem irae tuae et prae timore tuo iram tuam
12 How to number our days, so grant us to know, That we may win us a heart that hath wisdom.
dinumerare dexteram tuam sic notam fac et conpeditos corde in sapientia
13 Return, Yahweh, oh how long? And have compassion upon thy servants;
convertere Domine usquequo et deprecabilis esto super servos tuos
14 Satisfy us, in the morning, with thy lovingkindness, That we may shout aloud and be glad, Throughout all our days.
repleti sumus mane misericordia tua et exultavimus et delectati sumus in omnibus diebus nostris
15 Make us glad, according to, The days thou hast humbled us, The years we have seen misfortune:
laetati sumus pro diebus quibus nos humiliasti annis quibus vidimus mala
16 Let thy work, appear unto thy servants, And, thy majesty, upon their children;
et respice in servos tuos et in opera tua et dirige filios eorum
17 And let the delightfulness of Adonay our God be upon us, —And, the work of our hands, establish thou upon us, Yea, the work of our hands, establish thou it.
et sit splendor Domini Dei nostri super nos et opera manuum nostrarum dirige super nos et opus manuum nostrarum dirige;